"en el segundo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الحالة الثانية
        
    • في فترة الإبلاغ الثانية
        
    • في الفترة الثانية
        
    • في السنة الثانية
        
    • في الثانية
        
    • في النصف الثاني
        
    • في ثاني
        
    • في الربع الثاني
        
    • في الدورة الثانية
        
    • وفي ثاني
        
    • في المجموعة الثانية
        
    • في القضية الثانية
        
    • القطري الثاني
        
    • في المحاكمة الثانية
        
    • في الفقرة الثانية
        
    En el primer caso, el capital sirve para financiar el riesgo, mientras que en el segundo el capital realiza una auténtica función de aseguramiento. UN وفي الحالة اﻷولى يؤدي مقدمو رأس المال مهمة التمويل عند وقوع الخطر بينما يؤدون في الحالة الثانية وظيفة تأمين حقيقية.
    en el segundo caso, el saldo negativo real ascendía a 7.618 dólares, y se están adoptando las medidas correctivas necesarias. UN أما في الحالة الثانية فقد بلغ الرصيد السلبي الفعلي 618 7 دولارا، ويجري اتخاذ إجراء لتصحيح الأمر.
    Las cifras comparables fueron 70% de los Estados que respondieron en el segundo período de información y 49% en el primero. UN وهذه النسبة تضاهي نسبة70 في المائة من الدول في فترة الإبلاغ الثانية ونسبة 49 في المائة في فترة الإبلاغ الأولى.
    La cifra correspondiente en el segundo período de presentación de informes fue 63%. UN وكانت الأرقام المناظرة في الفترة الثانية 63 في المائة.
    Actualmente, el estudio se encuentra en el segundo año de ese programa y ha ido avanzando por dos caminos paralelos. UN وتسير الدراسة، التي هي الآن في السنة الثانية من البرنامج الذي يستغرق ثلاث سنوات، وفق خطين متوازيين.
    :: En otros países se distingue entre las encuestas empresariales y las encuestas por hogares; en el primer caso la participación suele ser obligatoria mientras en el segundo es voluntaria. UN :: وتميز بلدان أخرى بين الدراسات الاستقصائية للشركات والمؤسسات والدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية؛ والمشاركة في الأولى إلزامية عادة، في حين أن المشاركة في الثانية طوعية.
    Pero la mejora fue pequeña, concentrada en su mayor parte en las economías menores, y parece haberse frenado en el segundo semestre del año. UN ولكن التحسن كان ضئيلا، ومركزا إلى حد بعيد في الاقتصادات اﻷصغر حجما، ويبدو أنه تباطأ في النصف الثاني من العام.
    Como parte de esta actividad de coordinación, en el segundo día del período de sesiones sustantivo se organizará una videoconferencia entre los centros. UN وسيُعقد مؤتمر عن طريق الفيديو بين المراكز اﻷربعة، في إطار الجهد التنسيقي، في ثاني أيام الدورة الموضوعية.
    Ambas excepciones se deben a factores de orden sociocultural, en el primer caso, y a los embarazos y partos en el segundo. UN وهذان الاستثناءان يرجعان إلى اعتبارات اجتماعية ثقافية في الحالة اﻷولى وإلى دور الحمل والولادة في الحالة الثانية.
    Los problemas que se plantean en el primer caso son, por su naturaleza, considerablemente distintos de los que se plantean en el segundo. UN والمشاكل المطروحة في الحالة اﻷولى تختلف نوعا، بحكم طبيعتها، عن المشاكل التي تنشأ في الحالة الثانية.
    Por su parte, el abogado del acusado recibe una remuneración de 50 créditos en el primer caso y 40 en el segundo. UN ومن ناحية أخرى، تُحسب أتعاب محامي المدعى عليه على أساس 50 نقطة في الحالة الأولى و40 نقطة في الحالة الثانية.
    Por su parte, el abogado del acusado recibe una remuneración de 50 créditos en el primer caso y 40 en el segundo. UN ومن ناحية أخرى، تُحسب أتعاب محامي المدعى عليه على أساس 50 نقطة في الحالة الأولى و40 نقطة في الحالة الثانية.
    Sin embargo, en el segundo caso, si el juez o el árbitro actuaba como conciliador sería a resultas de una petición de las partes en la controversia, por lo que esta actuación entraría en el ámbito de la Ley Modelo. UN غير أن عمل القاضي أو المحكّم كموفّق في الحالة الثانية هو نتيجة طلب طرفي النـزاع، ويندرج في نطاق القانون النموذجي.
    La frecuencia de las actividades realizadas en otras esferas de investigación tendió a mantenerse estable en el segundo ciclo de presentación de informes en comparación con el primero. UN ولا يزال الاتجاه في تواتر الأنشطة التي تجرى في مجالات البحوث ثابتا نسبيا في فترة الإبلاغ الثانية مقارنة بفترة الابلاغ الأولى.
    Una comparación de las respuestas de los Estados que contestaron tanto al primero como al segundo cuestionario bienal demostró que se habían realizado importantes progresos: el 27% de los Estados indicaron que habían revisado o fortalecido los procedimientos de cooperación judicial en el primer período de presentación de informes, en comparación con el 38% en el segundo período. UN وبيّنت مقارنة بين ردود الدول التي ردت على كلا الاستبيانين الاثناسنويين الأول والثاني أن تقدما كبيرا قد أحرز، حيث أشارت 27 في المائة من الدول إلى أنها أعادت النظر في اجراءاتها المتعلقة بالتعاون القضائي خلال فترة الإبلاغ الأولى أو عززتها، مقارنة بما نسبته 38 في المائة في فترة الإبلاغ الثانية.
    El 28% de los Estados informantes también comunicaron que habían prestado otro tipo de apoyo técnico de laboratorio a organismos encargados de aplicar la ley, en comparación al 34% en el segundo período. UN كذلك أفاد 28 في المائة من الدول بتوفير دعم تقني مختبري آخر لأجهزة إنفاذ القوانين، مقابل 34 في المائة في الفترة الثانية.
    Otras 19 alumnas tomarán el mismo examen en el segundo año del programa. UN وسيدخل 19 من التلميذات الامتحان ذاته في السنة الثانية من البرنامج.
    Plano. Te daré en el segundo tiro regresando de la vuelta. Open Subtitles أفقي,سوف أقذفها نحوك في الثانية السانحة للتسديد
    La contratación, que también se había retrasado, se aceleró en el segundo semestre del año. UN وشهدت عمليات التعيين، التي تأخرت هي اﻷخرى، طفرة في النصف الثاني من العام.
    Probablemente haya sido en el segundo día de secundaria. ¿Recuerdas? Open Subtitles الأخيرة تقريبا كانت في ثاني يوم في الكلية, أتذكر؟
    Tiene la intención de presentar una versión revisada de las normas financieras pertinentes en el segundo trimestre de 1997. UN وذكر أنه يعتزم اقتراح صيغة منقحة للقواعد المالية ذات الصلة في الربع الثاني من عام ١٩٩٧.
    Conseguimos buenos progresos en el segundo período de sesiones y espero que este impulso pueda mantenerse. UN ولقد حققنا تقدما لا بأس به في الدورة الثانية وآمل أن يتسنى مواصلة هذا الزخم في هذه الدورة.
    La Confederación Internacional estuvo representada en el segundo período de sesiones del Comité Preparatorio por un grupo de sindicalistas de distintos continentes. UN وفي ثاني دورة مثل اﻹتحاد فريق من النقابيين ينتمون إلى جميع القارات.
    Tus padres van en el segundo grupo. Open Subtitles إن.. إن والداك سوف يذهبان في المجموعة الثانية
    Agradecería recibir información sobre el resultado de la investigación realizada por el Fiscal General de la Nación en el segundo caso mencionado en el informe. UN وإنها تُقدِّر أي معلومات تُقدَّم إليها عن نتيجة التحقيق الذي أجراه النائب العام في القضية الثانية المذكورة في التقرير.
    Mantener la validez de las esferas de cooperación acordadas en el segundo marco para la cooperación con el país (2001-2003) y su primera prórroga hasta las próximas elecciones. UN السماح لمجالات التعاون المتفق عليها في إطار التعاون القطري الثاني أن تظل سارية حتى الانتخابات المقبلة نيوزيلندا
    Es un investigador privado. La fiscalía lo contrató en el segundo juicio. Open Subtitles وهو محقق خاص استأجرناه في المحاكمة الثانية
    La incluyeron desde el comienzo, en el segundo párrafo del preámbulo de la Carta. UN وإنما أفردوا لها مكانا في المقدمة في الفقرة الثانية من ديباجة الميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus