"en empresas privadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الشركات الخاصة
        
    • إلى شركات خاصة
        
    • في مشاريع خاصة
        
    • في المؤسسات الخاصة
        
    • في شركات
        
    • في مؤسسات القطاع الخاص
        
    :: subsidio de programas de promoción del empleo en empresas privadas UN :: إعانة مشاريع تعزيز التوظيف في الشركات الخاصة
    El seguro de vejez, invalidez, muerte y accidente de trabajo en el sector privado también se aplica a empresas que empleen a cinco o más trabajadores, y la ley establece que ese seguro puede cubrir a trabajadores en empresas privadas más pequeñas. UN ويذكر القانون إمكانية تغطية هذا التأمين للعاملين في الشركات الخاصة الأقل من ذلك.
    Finalmente, la Comisión ha realizado actividades de sensibilización en empresas privadas para contrarrestar el acoso por motivos sexuales y raciales. UN وكانت آخر جهود اللجنة تنظيم أنشطة للتوعية في الشركات الخاصة للتصدي للتحرشات الجنسية والعنصرية.
    La responsabilidad del uso de la fuerza y el mantenimiento de la paz y la seguridad que incumben al Estado no puede delegarse en empresas privadas. UN ولا يمكن تفويض مسؤولية الدولة عن استخدام القوة والحفاظ على السلم والأمن إلى شركات خاصة.
    Se consideró que funcionarios gubernamentales corruptos y otras personas habían extraído elevadas sumas de dinero para invertirlas en empresas privadas o depositarlas en sus cuentas bancarias personales. UN واعتُبر أن المسؤولين الحكوميين الفاسدين وغيرهم قد وظفوا مبالغ ضخمة من هذه الديون في مشاريع خاصة أو أودعوها في حساباتهم المصرفية الخاصة.
    Los participantes son personas que han trabajado activamente con el concepto de la diversidad en empresas privadas y públicas y en organizaciones, así como investigadores. UN والمشاركون هم من الأشخاص الذين يتعاملون بنشاط مع موضوع التنوع في المؤسسات الخاصة والعامة وفي المنظمات، ومنهم الباحثون.
    El 51,2% han conseguido trabajo a través de la Fundación General Ecuatoriana (FGE) y casi todos en empresas privadas. UN وفي 51.2 في المائة من الحالات، وجد المعوقون عملاً عن طريق مؤسسة إكوادور ويكاد جميعهم يعملون في شركات خاصة.
    Sírvanse informar sobre las medidas que ha adoptado el Estado de Paraguay para reforzar el cumplimiento de las leyes N.º 2479/04 y N.º 3585/08, en la función pública, y los avances que se han tenido para el empleo de personas con discapacidad en empresas privadas. (CRPD/C/PRY/1, párr. 177) UN ويرجى تقديم معلومات بشأن التدابير التي اعتمدتها حكومة باراغواي لتحسين مستوى الامتثال للقانون رقم 2479/04 والقانون رقم 3585/08 في القطاع العام، وبشأن التقدم المحرز فيما يتعلق بتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة في مؤسسات القطاع الخاص CRPD/C/PRY/1)، الفقرة 177).
    :: La Legislación laboral en empresas privadas es a veces de difícil cumplimiento. UN :: يصعب أحيانا في الشركات الخاصة امتثال قانون العمل.
    Además, colabora con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) a fin de impartir formación sobre el VIH en empresas privadas y públicas. UN منظمة العمل الهندوراسية تشارك كذلك منظمة العمل الدولية في إجراء التدريب المتصل بالفيروس في الشركات الخاصة والعامة.
    Georgia ha iniciado un programa para ofrecer a los que buscan trabajo becas estatales de tres meses en empresas privadas con puestos vacantes. UN ووضعت جورجيا برنامجا لتزويد الباحثين عن عمل بمنحة دراسية حكومية مدتها ثلاثة أشهر في الشركات الخاصة التي لديها وظائف شاغرة.
    Número de mujeres empleadas en empresas privadas UN أعداد الإناث في الشركات الخاصة
    Se observan diferencias todavía mayores cuando se examinan los datos procedentes de las nóminas, en cuyo caso las tasas horarias más elevadas de los trabajos realizados durante el día, con los debidos suplementos, en empresas privadas son casi 26 veces mayores que los más bajos. UN وعند دراسة البيانات التي تحتويها كشوف المرتبات تظهر فروق أكبر في الأجور؛ فطبقا لهذه الكشوف تكون أعلى معدلات الأجور النهارية مع الإضافات في الساعة في الشركات الخاصة أكثر 26 ضعفا تقريبا من أدناها.
    d) Medidas positivas en empresas privadas UN (د) الأعمال الإيجابية في الشركات الخاصة.
    En efecto, hay dudas de que esos miembros que ocupan puestos de importancia en empresas privadas puedan mantener niveles deseables de objetividad, pues se produce un conflicto de intereses. UN وتدور أوجه القلق حول قدرة أعضاء مجالس الإدارة غير المتفرغين والشاغلين لمناصب عليا في الشركات الخاصة على الوصول إلى المستويات المرغوب فيها من الموضوعية والحفاظ عليها، أي مشكلة الباب الدوار بين الحكومة وقطاع الصناعة.
    1. Inversiones de los talibanes en empresas privadas UN 1 - استثمارات طالبان في الشركات الخاصة
    Este sistema se aplica, por ejemplo, en Francia; los servicios municipales se prestan mediante delegación contractual de las funciones municipales en empresas privadas. UN وينفذ نظام كهذا في فرنسا، على سبيل المثال؛ حيث توفر الخدمات البلدية عن طريق تفويض تعاقدي بالوظائف البلدية إلى شركات خاصة.
    60. El nuevo sistema de ahorro para pensiones tiene como una de sus principales características que el Estado delega en empresas privadas la administración de los fondos de pensiones de los trabajadores. UN 60- وتتمثل إحدى السمات الرئيسية للنظام الجديد للادخار للمعاشات التقاعدية في قيام الدولة بتفويض إدارة صناديق المعاشات التقاعدية للعاملين إلى شركات خاصة.
    Se consideró que funcionarios gubernamentales corruptos y otras personas habían extraído elevadas sumas de dinero para invertirlas en empresas privadas o depositarlas en sus cuentas bancarias personales. UN واعتُبر أن المسؤولين الحكوميين الفاسدين وغيرهم قد وظفوا مبالغ ضخمة من هذه الديون في مشاريع خاصة أو أودعوها في حساباتهم المصرفية الخاصة.
    La mujer en el desarrollo. Los 15 centros de programas para la mujer de la zona de operaciones de Siria ofrecieron cursos de capacitación en costura, conocimientos de computación y peluquería a 3.555 mujeres, de las que, a mediados de 1998, 961 habían encontrado trabajo en fábricas textiles o en empresas privadas y estatales. UN ١٨٣ - دور المرأة في التنمية: قدمت المراكز اﻟ ١٥ المعنية ببرامج المرأة في ميدان العمل في سوريا دورات تدريبية للخياطة، ومهارات الحاسوب، وتصفيف الشعر ﻟ ٥٥٥ ٣ امرأة، حصلت ٩٦١ امرأة منهن على وظائف في مصانع النسيج أو في مشاريع خاصة أو عامة بحلول منتصف عام ١٩٩٨.
    Las cifras apuntadas tampoco indican que las mujeres hayan accedido a puestos directivos en empresas privadas; cabe señalar al respecto que es difícil obtener datos precisos sobre el sector privado. UN كما أنها لا تشير إلى مشاركة المرأة في الوظائف العليا في المؤسسات الخاصة والتي يصعب الحصول على معلومات دقيقة حولها.
    Aproximadamente la mitad de los exámenes trataron exclusivamente de los estudios salariales en empresas privadas. UN وتعلق أكثر من نصف هذه الدراسات باستقصاءات الأجور في المؤسسات الخاصة وحدها.
    Como parte del programa de estudios, a los estudiantes se les ofrecía la posibilidad de trabajar como aprendices en empresas privadas. UN وفي إطار البرنامج الدراسي، يحصل الطلاب على إمكانية التدرب في شركات خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus