"en este esfuerzo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في هذا الجهد
        
    • في هذا المسعى
        
    • في هذه الجهود
        
    • وفي هذا الجهد
        
    • في هذا المجهود
        
    • وفي هذا المسعى
        
    • في ذلك المسعى
        
    • في ذلك الجهد
        
    • بهذا الجهد
        
    • وفي ذلك الجهد
        
    Reafirmamos la voluntad de los Parlamentos nacionales de participar plenamente en este esfuerzo. UN ونؤكد مجددا تصميم البرلمانات الوطنية على المشاركة بإخلاص في هذا الجهد.
    La Unión Europea, por sí misma y dentro del Cuarteto, tiene un papel fundamental que desempeñar en este esfuerzo. UN يقع على عاتق الاتحاد الأوروبي لوحده، وفي إطار اللجنة الرباعية، أداء دور حاسم في هذا الجهد.
    Quisiera asegurar a la Asamblea General que Luxemburgo continuará participando en este esfuerzo mundial para prevenir y controlar las enfermedades no transmisibles. UN وأودّ أن أؤكد للجمعية العامة أنّ لكسمبرغ ستواصل المشاركة في هذا الجهد العالمي للوقاية من الأمراض غير السارية ومكافحتها.
    La cooperación internacional desempeña un papel no menos importante en este esfuerzo. UN ويؤدي التعاون الدولي دورا لا يقل أهمية في هذا المسعى.
    El Pakistán participará activamente en este esfuerzo. UN وستشارك باكستان بنشاط في هذا المسعى.
    Además, la especial disposición chilena ha involucrado al sector privado en este esfuerzo. UN الى جانب ذلك، نذكر بصفة خاصة إشراك شيلي للقطاع الخاص في هذه الجهود.
    El Foro Político de Alto Nivel podría ayudar en este esfuerzo, proporcionando un lugar en el que se prestaría atención intergubernamental a sus resultados. UN ويمكن للمنتدى السياسي الرفيع المستوى أن يساعد في هذا الجهد من خلال توفير مكان تُحظى فيه نتائجه باهتمام حكومي دولي.
    en este esfuerzo, las Naciones Unidas desempeñarían una función catalizadora y colaborarían en la vinculación de las diversas partes. UN وستعمل اﻷمم المتحدة بوصفها العامل الحفاز في هذا الجهد كما انها ستساعد على الجمع بين شتى اﻷطراف.
    La institución familiar, que sirve como ancla en la preservación de la integridad social, debe participar en este esfuerzo. UN ومؤسسة اﻷسرة، التي تقوم مقام المرساة في السلامة الاجتماعية، يجب أن تنخرط في هذا الجهد.
    Por consiguiente, la cooperación internacional en este esfuerzo no puede recalcarse suficientemente. UN وبالتالي، فإن التعاون الدولي في هذا الجهد ليس بحاجة الى مزيد من التأكيد.
    Por tanto, esperamos con interés el establecimiento de ese Consejo, su Comisión y la participación de las Naciones Unidas en este esfuerzo. UN وبالتالي، فإننا نتطلع قدما الى إنشاء هذا المجلس ولجنته، ومشاركة اﻷمم المتحدة في هذا الجهد.
    Doy las gracias, al respecto, al Embajador de Benin, por haberme ayudado en este esfuerzo. UN وهنا، لا أزال ممتنا لزميلي، سفير بنن، على مساعدتي في هذا الجهد.
    El informe “Un programa de desarrollo” (A/48/935) es un instrumento clave en este esfuerzo. UN وتعتبر الوثيقة " خطــة للتنمية " A/48/935 صكا أساسيا في هذا الجهد.
    Rumania está dispuesta a participar en este esfuerzo común de construcción de un mundo de paz y cooperación internacionales, libre de conflictos y pre-juicios. UN ورومانيا على استعداد للمشاركة في هذا الجهد المشترك لبناء عالم من السلم والتعاون الدوليين، خال من الصراعات والتحامل.
    El PNUD está dispuesto a prestar asistencia al Gobierno en este esfuerzo. UN كما أن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على استعداد لمساعدة الحكومة في هذا المسعى.
    Será un largo camino, y la renovación del mandato de la MICIVIH que hemos de aprobar hoy constituye un nuevo paso adelante en este esfuerzo histórico. UN وسيكون الدرب طويلا، وتجديدنا لولاية البعثة المدنية الدولية الى هايتي اليوم خطوة أخرى الى اﻷمام في هذا المسعى التاريخي.
    Indicó además que se proponía enviar a cada dirigente una carta de idéntico contenido en la que expresaría su intención de proceder sobre esa base, expondría las aclaraciones correspondientes y recabaría su cooperación en este esfuerzo. UN وأشار إلى أنه يعتزم توجيه رسالة بعبارات متطابقة إلى كل من الزعيمين يعرب فيها عن عزمه على المضي قدما على هذا اﻷساس، مبيناً الايضاحات المعنية وملتمسا تعاونهما في هذا المسعى.
    en este esfuerzo pueden contar, con toda seguridad, con Centroamérica. UN وأمريكــــا الوسطى يمكن الاعتماد عليها بثقة تامة في هذه الجهود.
    4. en este esfuerzo, la presencia internacional demostró ser de importancia crítica. UN ٤ ـ وفي هذا الجهد أثبت الوجود الدولي أنه ذو أهمية حاسمة.
    El sistema de las Naciones Unidas está dispuesto a desempeñar el papel que le corresponde en este esfuerzo. UN وان منظومة اﻷمم المتحدة على أهبة الاستعداد ﻷداء دورها في هذا المجهود.
    Señor Presidente: usted puede contar con toda la cooperación de la delegación de Chile en este esfuerzo. UN وفي هذا المسعى يمكنكم التعويل على تعاون الوفد الشيلي الكامل.
    El Reino Unido está decidido a desempeñar su papel en este esfuerzo. UN والمملكة المتحدة عاقدة العزم على أن تضطلع بدورها الكامل في ذلك المسعى.
    Instamos a todos los países a que participen activamente en este esfuerzo. UN ونحثّ جميع البلدان على المشاركة بنشاط في ذلك الجهد.
    Costa Rica está comprometida en este esfuerzo de la humanidad civilizada de la comunidad internacional empeñada en construir el futuro sobre la base sólida de la justicia. UN إن كوستاريكا ملتزمة بهذا الجهد البشري المتحضر الذي يبذله المجتمع الدولي، وتصر على بناء مستقبل يستند إلى الأسس الصلبة للعدالة.
    en este esfuerzo común, debemos respaldar a los que son más vulnerables a los efectos del cambio climático, como los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países menos adelantados. UN وفي ذلك الجهد المشترك لا بد لنا من دعم أضعف البلدان أمام آثار تغير المناخ، كالدول الجزرية النامية الصغيرة وأقل البلدان نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus