"en estos últimos años" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في السنوات الأخيرة
        
    • وفي السنوات الأخيرة
        
    • في السنوات القليلة الماضية
        
    • خلال السنوات الأخيرة
        
    • في الأعوام الأخيرة
        
    • خلال السنوات القليلة الماضية
        
    • في السنوات الماضية
        
    • وفي السنوات القليلة الماضية
        
    • على مدى السنوات القليلة الماضية
        
    • خلال السنوات الماضية
        
    • في هذه السنوات اﻷخيرة
        
    • وفي السنوات الماضية
        
    • خلال الأعوام الأخيرة
        
    • وفي الأعوام العديدة الماضية
        
    Es evidente que en estos últimos años el derecho internacional ha evolucionado en este campo. UN وبينت أن القانون الدولي في السنوات الأخيرة تطور تطوراً ملموساً في هذا الصدد.
    Las que se llevaron a cabo en estos últimos años en todo el mundo, y especialmente en África, lamentablemente no alcanzaron los resultados previstos. UN فالعمليات التي نفذت في السنوات الأخيرة في أرجاء العالم قاطبة، ولا سيما في أفريقيا، لم تحقق، للأسف، النتائج المتوخاة.
    El desarrollo sostenido de la enseñanza elemental en estos últimos años se ha caracterizado por un aumento de la tasa de escolarización, que de 54% en 1994 subió a 61% en 1998. UN وشهد التعليم الابتدائي في السنوات الأخيرة نمواً مستداماً يظهر بارتفاع معدل الالتحاق بالمدارس من 54 في المائة في عام 1994 إلى 61 في المائة في عام 1998.
    en estos últimos años, 167 personas han sido condenadas en virtud de esa disposición. UN وفي السنوات الأخيرة حُكم على 167 شخصاً بموجب هذا النص.
    La comunidad internacional ha logrado grandes éxitos en estos últimos años en materia de desarme. UN لقد سجل المجتمع الدولي الكثير من النجاح في السنوات القليلة الماضية في مجال نزع السلاح.
    en estos últimos años también se han aprobado nuevos instrumentos de derecho internacional que abordan la cuestión del derecho a la verdad. UN كما اعتمدت خلال السنوات الأخيرة صكوك قانونية دولية جديدة تتناول مسألة الحق في معرفة الحقيقة.
    Se trata, en efecto, del sector más importante de esta cooperación, en el que hemos podido concretar algunos progresos en estos últimos años de forma conjunta. UN ونتكلم هنا عن أهم قطاع لهذا التعاون، الذي أحرزنا فيه كلانا بعض التقدم في الأعوام الأخيرة.
    Los cambios sobrevenidos en el entorno mundial han contribuido también a un aumento de las F & A en estos últimos años. UN كما ساهمت التغيرات التي طرأت على البيئة الدولية في نماء عمليات اندماج وشراء الشركات في السنوات الأخيرة.
    en estos últimos años ha aumentado en el Brasil la participación de la sociedad civil. UN وقد شهدت البرازيل في السنوات الأخيرة مشاركة متنامية من المجتمع المدني.
    en estos últimos años se han realizado progresos importantes por lo que respecta a la acogida de las víctimas. UN وأحرز في السنوات الأخيرة تقدم كبير في مجال استقبال الضحايا.
    Es reconfortante observar que en estos últimos años, África figura en el centro de las grandes reuniones internacionales. UN ومن المشجع ملاحظة أن أفريقيا في السنوات الأخيرة كانت محـــور اهتـــمام المؤتمرات الدولية الكبرى.
    en estos últimos años, el mundo ha sufrido rápidas y profundas mutaciones. UN في السنوات الأخيرة شهد العالم تغيرات سريعة وعميقة.
    La situación es especialmente preocupante dado que en estos últimos años han surgido otros factores preocupantes en el camino hacia la paz. UN وتثير تلك الحالة القلق بشكل خاص نظرا لأن صعوبات أخرى قد ظهرت في السنوات الأخيرة على طريق السلام.
    Francia se alegra en particular de que en estos últimos años haya aumentado la asistencia oficial para el desarrollo en todo el mundo. UN ترحب فرنسا بشكل خاص بالزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية في جميع أنحاء العالم في السنوات الأخيرة.
    La situación no ha sido diferente en estos últimos años. UN وظلت الحالة على ما هي عليه في السنوات الأخيرة.
    Es posible que esta tendencia guarde relación con la naturaleza específica de los temas considerados por la Comisión en estos últimos años. UN وقد يكون لهذا الاتجاه صلة بالطبيعة المحددة للمواضيع التي تنظر فيها اللجنة في السنوات الأخيرة.
    en estos últimos años, 191 ONG se han beneficiado de una subvención estatal por un valor total de más de 1.243.781 dólares. UN وفي السنوات الأخيرة استفادت 191 منظمة غير حكومية من دعم من الدولة بلغ مجموعه أكثر من 781 243 1 دولاراً.
    Es un hecho positivo que los riesgos de la proliferación nuclear hayan recibido una atención internacional creciente en estos últimos años. UN من العلامات الإيجابية أن خطر الانتشار النووي قد حظي باهتمام دولي كبير في السنوات القليلة الماضية.
    Los positivos resultados conseguidos en estos últimos años han sido posibles gracias a la capacidad para adaptarse a la evolución tecnológica que se ha venido produciendo desde mediados de los años ochenta, aunque se ha dado prioridad a las necesidades de las personas encargadas de tomar decisiones. UN ولقد أمكن الحصول على نتائج إيجابية خلال السنوات الأخيرة بفضل القدرة على التكيف مع التطور التكنولوجي الحاصل منذ منتصف الثمانينات، حتى بالرغم من أن الأولوية كانت مكرسة لتلبية احتياجات متخذي القرارات.
    Sin embargo, en estos últimos años hemos visto que este funesto concepto de la acción militar preventiva se ha convertido en la norma vigente. UN وبالرغم من ذلك، فقد شهدنا في الأعوام الأخيرة هذا المفهوم الفتاك المتمثل في الإجراء العسكري الوقائي يصبح قاعدة اليوم.
    en estos últimos años, la violencia de Estado ha causado graves crisis humanitarias. UN فالعنف الذي تحض عليه الدول قــد ولــد أزمات إنسانية خطيرة خلال السنوات القليلة الماضية.
    La rápida expansión de las operaciones de las Naciones Unidas en estos últimos años no tiene precedentes y es a la vez muy instructiva. UN لقد كان التوسع السريع في عمليات اﻷمم المتحدة في السنوات الماضية غير مسبوق وبناء.
    En la esfera económica se han realizado algunos progresos en estos últimos años. UN وفي الميدان الاقتصادي، أحرز بعض التقدم على مدى السنوات القليلة الماضية.
    Las operaciones agrícolas de emergencia, ejecutadas por la FAO en estos últimos años, tienen por objeto garantizar a las poblaciones afectadas por el conflicto una producción de alimentos suficiente para la supervivencia. UN وإن العمليات الزراعية الطارئة، التي قامت بها الفاو خلال السنوات الماضية ترمي إلى أن تضمن للسكان المتضررين بسبب النزاع إنتاجا غذائيا كافيا يساعدهم على البقاء على الحياة.
    Acerquemos, en estos últimos años del siglo, las Naciones Unidas a los pueblos a los que se refiere la Carta. UN في هذه السنوات اﻷخيرة في هذا القرن، دعونا نوثق الصلة بين اﻷمم المتحدة والشعوب التي يشير إليها ميثاقها.
    en estos últimos años hemos examinado minuciosamente las cuestiones fundamentales. UN وقد قمنا خلال الأعوام الأخيرة بمناقشات مستفيضة للمسائل الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus