"en forma de subvenciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في شكل منح
        
    • في شكل إعانات
        
    • في شكل إعانة
        
    • على شكل منح
        
    • على هيئة منح
        
    • في شكل هبات
        
    • في صورة منح
        
    Cualquier nueva asistencia oficial para el desarrollo debería concederse preferentemente en forma de subvenciones. UN ويفضل أن تقدم المساعدة اﻹنمائية الرسمية الجديدة في شكل منح.
    Los fondos se entregan a los estados en forma de subvenciones no condicionadas. UN وتقدم الأموال للدول في شكل منح رأسمالية غير مشروطة.
    Esta asistencia debería facilitarse urgentemente en forma de subvenciones y préstamos en condiciones favorables; UN وينبغي التعجيل بتقديم المساعدة في شكل منح وقروض بأفضل شروط تساهلية.
    La asistencia se presta por el Departamento de Nutrición del Ministerio de Salud en forma de subvenciones. UN وتقدم هذه المساعدة في شكل إعانات من قبل إدارة التغذية التابعة لوزارة الصحة.
    - 11,3 millones de EK en forma de subvenciones para la cría de ganado; UN - 11.3 مليون كرونة إستونية في شكل إعانة تقدم لتربية المواشي؛
    Es preciso encontrar soluciones innovadoras para el financiamiento del desarrollo y aumentar sustancialmente la ayuda en forma de subvenciones. UN وتدعو الحاجة إلى إيجاد حلول ابتكارية لتمويل التنمية ومن المطلوب زيادة المعونة المقدمة في شكل منح زيادة كبيرة.
    Al mismo tiempo, el alivio de la deuda no debe servir para sustituir otras fuentes de financiación: es preciso prestar más ayuda en forma de subvenciones y no en calidad de préstamos. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي ألا يحل تخفيف عبء الديون محل مصادر تمويل أخرى، وينبغي توفير المعونة الجديدة في شكل منح بدلا من أن تكون في شكل قروض.
    Además del ahorro personal, el Gobierno contribuirá al plan de ahorro del beneficiario con una cantidad de hasta 90.000 dólares en forma de subvenciones y de obligaciones. UN وعلاوة على المدخرات الفردية، ستسهم الحكومة في خطة ادخار الشخص المستفيد بمبلغ يصل إلى 000 90 دولار في شكل منح وسندات؛
    La estrategia debería estar orientada por enfoques equitativos, junto con medidas de protección social y apoyo en forma de subvenciones y becas para los niños que sean víctimas de exclusión, en particular los que sufran pobreza extrema. UN وينبغي أن تسترشد الاستراتيجية بنهج عادلة، جنبا إلى جنب مع توفير تدابير الحماية الاجتماعية والدعم في شكل منح مالية ودراسية للأطفال الذين هم ضحايا الإقصاء، وبخاصة أولئك الذين هم ضحايا الفقر المدقع.
    La estrategia de aplicación debería aportar un apoyo permanente en forma de subvenciones y becas a los niños que continúen privados de educación, especialmente a los que son víctimas de pobreza extrema. UN وينبغي أن توفر استراتيجية التنفيذ الدعم الدائم في شكل منح مالية ودراسية للأطفال الذين ما زالوا محرومين من التعليم، ولا سيما الأطفال الذين هم ضحايا الفقر المدقع.
    Las inversiones de capital constituyen el núcleo de las intervenciones del FNUDC y se ofrecen en forma de subvenciones, préstamos y garantías. UN والاستثمارات الرأسمالية هي في صميم تدخلات الصندوق ويتم توفيرها في شكل منح وقروض وضمانات.
    13.3 Las familias necesitadas pueden obtener asistencia financiera limitada en forma de subvenciones de mantenimiento. UN ١٣/٣- ويتوفر لدى اﻷسر المحتاجة قدر محدود من المساعدة المالية في شكل منح للنفقة.
    En algunos países en desarrollo, como Sudáfrica, y desarrollados, como Dinamarca y el Reino Unido, se concede asistencia en forma de subvenciones a asociaciones o agrupaciones de empresas como medio de fomentar la cooperación y las redes de PYMES. UN وفي بعض البلدان النامية مثل جنوب أفريقيا، وبعض البلدان المتقدمة مثل الدانمرك والمملكة المتحدة تقدم المساعدة في شكل منح إلى رابطات أو تجمعات المشاريع كوسيلة لتعزيز التعاون وتدعيم شبكات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Hasta principios del decenio de 1980, las corrientes oficiales representaban el grueso de las corrientes internacionales de capital, principalmente en forma de subvenciones y préstamos oficiales. UN فحتى بداية الثمانينات، كانت التدفقات الرسمية تشكل الجزء اﻷكبر من تدفقات رؤوس اﻷموال الدولية، التي كان معظمها في شكل منح معونة وقروض رسمية.
    Todos los fondos se distribuyen siguiendo las instrucciones de la Junta de la Alianza Mundial, bien a los gobiernos en forma de subvenciones, bien para apoyar la adquisición de vacunas en su nombre. UN وأنفقت جميع الأموال بناء على تعليمات من مجلس التحالف، وقدمت إما إلى الحكومات في شكل منح أو لدعم شراء لقاحات نيابة عن تلك الحكومات.
    Un país Parte informa de que prestó apoyo financiero a otros países Partes en desarrollo, en forma de subvenciones o préstamos, para la ejecución de programas de desarrollo, incluidos programas de lucha contra la desertificación. UN وأبلغت إحدى البلدان الأطراف بأنها قدمت دعماً مالياً إلى أطراف أخرى من البلدان النامية، في شكل منح أو قروض لوضع برامج تتضمن برامج لمكافحة التصحر.
    Empero, también es más probable que las muchachas que tienen hijos a edad temprana abandonen sus estudios y, por eso, algunas autoridades municipales les proporcionan una ayuda adicional en forma de subvenciones que recomiendan los servicios sociales. UN غير أنه من المرجح بقدر أكبر أن تكف البنات اللاتي لديهن أطفال مبكرا بدرجة أكبر من الآخرين عن الدراسة في المدارس، وقدمت بعض السلطات المحلية دعما زائدا إليهن في شكل منح تديرها المرافق الاجتماعية.
    El Departamento de servicios sociales y de socorro prestó también asistencia financiera a los centros en forma de subvenciones o donaciones en dinero para proyectos de generación de ingresos. UN وتلقت مراكز البرامج النسائية مساعدة مالية أيضا من إدارة الخدمات الغوثية والاجتماعية في شكل إعانات نقدية أو منح لمشاريع توليد الدخل.
    - 1,9 millones de EK en forma de subvenciones para servicios de asesoramiento; UN - 1.9 مليون كرونة إستونية في شكل إعانة للخدمات الاستشارية؛
    Esa asistencia debería facilitarse inmediatamente, sobre todo en forma de subvenciones y de ayuda en condiciones favorables. UN وينبغي التعجيل في تقديم هذه المساعدة، وتقديم القسط الأعظم منها على شكل منح ومساعدات تساهلية.
    La financiación provista con arreglo a la Iniciativa debe hacerse en forma de subvenciones más bien que en forma de préstamos que impondrán una carga adicional a los países beneficiarios. UN وينبغي أن يكون التمويل المُقدم في إطار المبادرة على هيئة منح لا قروض حيث تفرض القيود عبئاً إضافياً على البلدان المتلقية.
    Por el contrario, la exclusión sólo aumentaría su vulnerabilidad, ya que seguramente iría acompañada de una considerable reducción de la asistencia externa en forma de subvenciones y préstamos en condiciones favorables. UN على العكس من ذلك، فإن إخراج ملديف من القائمة لن يؤدي إلا إلى زيادة هشاشتها ﻷنه لا بد من أن يصحب ذلك تدن هائل في المساعدة الخارجية التي تأتي في شكل هبات وقروض تساهلية.
    259. Aparte de estos pagos, se hacen otros, en forma de subvenciones especiales, para cubrir el alquiler, canon por consumo de agua, gastos de enseñanza escolar, honorarios de guarderías y gastos funerarios. UN 259 - وإلى جانب هذه المدفوعات، هناك مدفوعات أخرى في صورة منح خاصة تُدفع لتغطية الإيجار ورسوم المياه والمصروفات المدرسية ورسوم مراكز رعاية الطفل ونفقات دفن الموتى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus