| No existe un plazo legal en el que deba atenderse una solicitud de asistencia judicial en investigaciones o procedimientos penales. | UN | لا يـوجد إطار زمنـي قانوني يتعين في خلالـه تنفيذ طلب المساعدة القانونية في التحقيقات أو الإجراءات الجنائية. |
| No se establecen plazos para la solicitud de asistencia jurídica en investigaciones o procedimientos penales. | UN | وليس هناك إطار زمني محدد لطلب المساعدة القانونية في التحقيقات أو الإجراءات الجنائية. |
| ¿Cuánto se tarda por término medio en atender a una solicitud de asistencia judicial en investigaciones o procedimientos penales sobre financiación o apoyo a actos terroristas? | UN | ما هو متوسط طول المدة اللازمة لتنفيذ طلب للمساعدة القضائية في التحقيقات أو في الإجراءات الجنائية المتصلة بتمويل الأعمال الإرهابية أو دعمها؟ |
| ¿Cuál es el plazo legal para atender una solicitud de asistencia judicial en investigaciones o procedimientos penales, en particular los que tengan que ver con la financiación de actos de terrorismo o el apoyo a esos actos? ¿Cuánto tiempo lleva en la práctica atender a ese tipo de solicitud en Nicaragua? | UN | :: ما هي المهلة القانونية للرد على طلب مساعدة قضائية في تحقيقات أو إجراءات جنائية، وبخاصة إذا كانت هذه التحقيقات أو الإجراءات تتعلق بتمويل أعمال إرهابية أو دعمها؟ وما هي المدة التي تستغرقها الاستجابة لهذا النوع من الطلبات في نيكاراغوا؟ |
| e) Profesionales de la justicia penal y otros interesados que manejan informes forenses de laboratorio o de investigación o documentos probatorios en investigaciones o acciones judiciales. | UN | (ﻫ) ممارسو العدالة الجنائية وغيرهم من المختصين ممن يتعاملون مع تقارير المختبرات الجنائية أو تقارير التحريات والتحقيقات أو الأدلة المستندية المحرَّزة خلال التحقيقات أو سير الإجراءات القانونية. |
| No existe un plazo establecido para atender una solicitud de asistencia judicial en investigaciones o procedimientos penales. | UN | 149 - لا توجد مهلة زمنية محددة لوجوب تلبية طلب لتقديم المساعدة القانونية في التحقيقات أو الإجراءات الجنائية. |
| Los testigos, las víctimas, los demandantes civiles, los demandados civiles y sus representantes y expertos que sean extranjeros pueden, con su consentimiento, ser llamados también a comparecer en investigaciones o procesos judiciales en Turkmenistán. | UN | ويجوز استدعاء الشهودوالضحايا والمدعين المدنيين، والمتهمين المدنيين وممثليهم والخبراء الذين هم منالرعايا الأجانب، بناء على موافقتهم، للمثول في التحقيقات أو الإجراءاتالقضائية في تركمانستان. |
| 27. La mayoría de los Estados que respondieron indicaron que contaban con legislación u otras disposiciones que permitían el traslado de una persona detenida a otro Estado a efectos de que prestara declaración u asistencia de otra índole en investigaciones o actuaciones penales. | UN | 27- وأشار معظم الدول المجيبة إلى أن لديها تشريعات أو ترتيبات أخرى تجيز نقل شخص محتجز لديها إلى دولة أخرى لغرض الإدلاء بشهادة أو تقديم مساعدة أخرى في التحقيقات أو الاجراءات الجنائية. |
| 1.13 El Comité desearía saber cuál es el plazo para presentar solicitudes de asistencia judicial en investigaciones o procedimientos penales y cuánto se tarda, en la práctica, en tramitar una solicitud. | UN | 1-13 ما هي المدة الزمنية التي يتعين خلالها تلبية أي طلب بشأن تقديم المساعدة القضائية في التحقيقات أو الإجراءات الجنائية، وكم يستغرق الأمر، من الناحية العملية، لتنفيذ هذا الطلب؟ |
| 19. El Comité sigue preocupado por la falta de un mecanismo eficaz que brinde protección y asistencia a los testigos y víctimas de violaciones y abusos de los derechos humanos, lo que tiene efectos negativos en la disposición y capacidad de testigos y víctimas para participar en investigaciones o testificar en los juicios. | UN | 19- لا تزال اللجنة قلقة بسبب عدم وجود أي آلية فعالة لتوفير الحماية والمساعدة لشهود وضحايا انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان، مما يؤثر سلباً في استعداد الشهود والضحايا وقدرتهم على المشاركة في التحقيقات أو الإدلاء بشهاداتهم أثناء الإجراءات. |
| :: ¿Cuál es el plazo legal para atender una solicitud de asistencia judicial en investigaciones o procedimientos penales (que tengan relación con la financiación a actividades terroristas o el apoyo a éstas) y qué tiempo se necesita en la práctica para tramitar tal solicitud en Luxemburgo? | UN | :: ما هو الأجل القانوني الذي تتم خلاله تلبية طلب للمساعدة القانونية في التحقيقات أو الإجراءات الجنائية (التي تكون لها علاقة بتمويل الأنشطة الإرهابية أو دعمها) وما هو الوقت اللازم من الناحية العملية للرد إيجابيا على طلب من ذلك القبيل يقدم للكسمبرغ؟ |
| Pregunta del Comité contra el Terrorismo: ¿Cuál es el plazo legal establecido en Letonia para atender una solicitud de asistencia judicial en investigaciones o procedimientos penales (especialmente cuando tienen que ver con la financiación de actos de terrorismo o el apoyo a esos actos), y cuánto se tarda en la práctica en responder a una solicitud de ese tipo? | UN | سؤال لجنة مكافحة الإرهاب: ما هي المهلة الزمنية القانونية التي يجب خلالها تلبية طلب لتقديم المساعدة القانونية في التحقيقات أو الإجراءات الجنائية (ولا سيما المتعلقة بتمويل أو دعم الأعمال الإرهابية) وما هي الفترة الزمنية التي تستغرقها عمليا الاستجابة لطلب من هذا القبيل في لاتفيا؟ |
| 19) El Comité sigue preocupado por la falta de un mecanismo eficaz que brinde protección y asistencia a los testigos y víctimas de violaciones y abusos de los derechos humanos, lo que tiene efectos negativos en la disposición y la capacidad de testigos y víctimas para participar en investigaciones o testificar en los juicios. | UN | (19) لا تزال اللجنة قلقة بسبب عدم وجود أي آلية فعالة لتوفير الحماية والمساعدة لشهود وضحايا انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان، مما يؤثر سلباً في استعداد الشهود والضحايا وقدرتهم على المشاركة في التحقيقات أو الإدلاء بشهاداتهم أثناء الإجراءات. |
| h) Emitir un permiso de residencia renovable para las víctimas de la trata, sin menoscabo de su derecho a solicitar y obtener asilo, cuando la autoridad competente considere que su estancia es necesaria para que puedan colaborar con las autoridades competentes en investigaciones o procedimientos penales; | UN | (ح) إصدار تصريح إقامة قابل للتجديد لضحايا الاتجار بالأشخاص مع عدم المساس بحقهم في التماس اللجوء والتمتع به عندما ترى السلطات المختصة أن إقامتهم ضرورية لغرض تعاونهم مع السلطات المختصة في التحقيقات أو الإجراءات الجنائية؛ |
| ¿Cuál es el plazo legal establecido para atender una petición de asistencia judicial en investigaciones o procedimientos penales, inclusive los relativos a la financiación o el apoyo de actos de terrorismo y cuánto tiempo lleva en la práctica atender dicha petición en Brunei Darussalam? | UN | ما هو الإطار الزمني القانوني الذي يتعين أن يتم خلاله الاستجابة لطلب مقدم للحصول على مساعدة قانونية في تحقيقات أو إجراءات جنائية، بما في ذلك التحقيقات والإجراءات المتصلة بتمويل أو دعم الأعمال الإرهابية، وما هي المدة التي يستغرقها في الواقع تنفيذ مثل هذا الطلب في بروني دار السلام؟ |
| De conformidad con el párrafo 2 del artículo 42 del Convenio, el Gobierno de Chipre declara que, salvo que haya dado previamente su consentimiento, la información o las pruebas que se le faciliten de conformidad con el Convenio no podrán ser utilizadas ni transmitidas por las autoridades de la parte solicitante en investigaciones o actuaciones distintas de las especificadas en la solicitud. | UN | وفقاً للفقرة 2 من المادة 42 من الاتفاقية، تعلن جمهورية قبرص أن المعلومات أو الأدلة التي تقدمها في إطار هذه الاتفاقية لا يمكن استخدامها أو إحالتها من سلطات الطرف الطالب، دون موافقتها المسبقة، لاستخدامها في تحقيقات أو إجراءات غير تلك المحددة في الطلب الأصلي. |
| ■ ¿Según la ley, dentro de qué plazos debe cumplimentarse una solicitud de asistencia judicial en investigaciones o procesos penales (especialmente los relativos a la financiación del terrorismo o al apoyo prestado a éstos) y, en promedio, cuánto tiempo lleva realmente en la práctica atender en Panamá a una solicitud de esa índole? | UN | ما هو الأجل الأقصى الذي يحدده القانون لتقديم طلب للمساعدة القضائية والتحقيقات أو الإجراءات الجنائية (وبخاصة فيما يتعلق بتمويل الإرهاب أو دعمه) وما متوسط المدة التي يستغرقها الرد الفعلي على طلب تقديم المساعدة؟ |