"en la calle en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الشوارع في
        
    • في شوارع
        
    • في الشارع في
        
    Al Comité le preocupa también el aumento del número de niños que viven o trabajan en la calle en las principales ciudades. UN ١١٨٨- كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ازدياد عدد اﻷطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع في المدن الكبيرة.
    259. Al Comité le preocupa también el aumento del número de niños que viven o trabajan en la calle en las principales ciudades. UN ٩٥٢- كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ازدياد عدد اﻷطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع في المدن الكبيرة.
    Situación de las diferentes iniciativas realizadas en favor de las personas que viven en la calle, en el marco de las acciones del Samu Social UN بيان بمختلف الاجراءات المضطلع بها لفائدة الأشخاص الذين يعيشون في الشوارع في إطار أنشطة المساعدة الطبية العاجلة الإجتماعية
    WWA observa además que los niños que viven en la calle en el Afganistán corren graves riesgos y son excepcionalmente vulnerables a la malnutrición y a las enfermedades infecciosas. UN ولاحظت الهيئة كذلك أن الأطفال الذين يعيشون في شوارع أفغانستان عرضة لخطر شديد ومعرضون لسوء التغذية والأمراض المعدية.
    Recientemente se ha adoptado un nuevo método que consiste en invitar a los niños que han concluido con más éxito el programa a salir con los educadores de la calle para hablar con los niños que viven en la calle en sus barrios y que pueden haber conocido su vida anterior. UN واعتُمد مؤخراً نهج جديد يتمثل في دعوة الأطفال المتفوقين الذين أتموا البرامج إلى مرافقة مربي الشوارع للتحدث مع الأطفال الذين يعيشون في شوارع حيهم، والذين ربما كانوا يعرفون شيئاً عن حياتهم الماضية.
    Estábamos entrevistándolos en la calle, en los lugares donde se juntaban y tomaban drogas. TED في الواقع كنا نستجوب الاشخاص في الشارع في الاماكن التي يتجمع فيها مدمنوا المخدرات
    En esa celebración se pusieron de relieve las grandes dificultades que enfrentan los niños que viven y trabajan en la calle en la región africana, así como su vulnerabilidad a la violencia. UN وسلّط هذا الاحتفال الضوء على التحديات الكبيرة التي يواجهها الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع في أفريقيا، بما في ذلك تعرضهم للعنف.
    Aumenta el número de niños que trabajan en la calle en las provincias evaluadas debido principalmente a que los progenitores han perdido sus empleos en el ejército o en otras instituciones públicas, han muerto, han quedado discapacitados o se encuentran desempleados. UN وجود أعداد متزايدة من الأطفال العاملين في الشوارع في هذه المحافظات بسبب فقدان آباؤهم وظائفهم في الجيش وفي المؤسسات الحكومية الأخرى وكذلك بسبب وفاة والديهم أو كونهم من ذوي الإعاقة أو من العاطلين عن العمل؛
    76. Preocupa al Comité la situación de los niños que viven y trabajan en la calle en los principales centros urbanos. UN 76- يساور اللجنة قلق إزاء حالة الأطفال الذين يعملون أو يعيشون في الشوارع في المراكز الحضرية الرئيسية.
    Estaremos en la calle.... ...en un sitio extraño. Open Subtitles سنكون في الشوارع... في مكان غريب. ماما ، أخبرتكِ ، سنبقى في فندق حتى نجد بيتاً.
    Lo que significan 40 millones en la calle en Suecia. Open Subtitles كما تعرف ذلك 40 مليون كرونا في الشوارع في "السويد".
    Para evitar que los jóvenes en situación de riesgo y los niños de la calle tengan problemas con la ley, el UNICEF apoya un proyecto experimental de trabajadores en la calle en Pristina, que posteriormente se ampliará a otros centros urbanos. UN وللحيلولة دون مخالفة الشبان المعرضين للخطر وأطفال الشوارع للقانون، تدعم اليونيسيف مشروعا نموذجيا للأخصائيين الاجتماعيين في الشوارع في بريشتينا، ومن شأنه أن يتوسع في نهاية المطاف ليشمل مراكز حضرية أخرى.
    f) Facilite al Comité más información sobre la situación de los niños que viven o trabajan en la calle en su próximo informe periódico. UN (و) أن تقدم إلى اللجنة مزيداً من المعلومات عن وضع الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع في تقريرها الدوري القادم.
    Hondamente preocupado por la situación de las niñas y los niños que trabajan y/o viven en la calle en todo el mundo y por los efectos negativos que esto tiene sobre el pleno disfrute de sus derechos y sobre su desarrollo, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء حالة الفتيات والفتيان الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع في أنحاء العالم وإزاء التأثير السلبي لهذا الوضع على تمتعهم تمتعاً كاملاً بحقوقهم وعلى نمائهم،
    Hondamente preocupado por la situación de las niñas y los niños que trabajan y/o viven en la calle en todo el mundo y por los efectos negativos que esto tiene sobre el pleno disfrute de sus derechos y sobre su desarrollo, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء حالة الفتيات والفتيان الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع في أنحاء العالم وإزاء التأثير السلبي لهذا الوضع على تمتعهم تمتعاً كاملاً بحقوقهم وعلى نمائهم،
    La organización se ha comprometido a trabajar en favor de las personas necesitadas, como niños, jóvenes, madres adolescentes y sus hijos pequeños, drogadictos, familias de inmigrantes, personas con discapacidad, ancianos, mujeres que no tienen vivienda o que son víctimas de la violencia y personas que viven en la calle en situación de abandono. UN والمنظمة ملتزمة بالعمل لصالح المحتاجين، بمن فيهم الأطفال وصغار السنّ والأمهات المراهقات وصغارهن ومدمنو المخدرات وأسر المهاجرين والمعوّقون والمسنّون والنساء عديمات المأوى أو المعرّضات للعنف والأشخاص الذين يعيشون في الشوارع في أوضاع مهمَلة.
    En las provincias del Cabo Oriental y Limpopo, algunos adultos explotaban a niños y los obligaban a mendigar en la calle en las ciudades pequeñas. UN وفي مقاطعتي إيسترن كاب وليمبوبو، يستغل الكبار الأطفال بتشغيلهم في التسوّل في الشوارع في البلدات الصغيرة(73).
    30. El CRC expresó preocupación de que hubiera un número creciente de niños que viven en la calle en las zonas urbanas e indicó que la respuesta primordial a la situación de esos niños era su internación en instituciones. UN 30- ساور لجنة حقوق الإنسان قلق إزاء ازدياد عدد الأطفال الذين يعيشون في شوارع المناطق الحضرية ولاحظت اللجنة أن الطريقة الرئيسية للتعامل مع وضع هؤلاء الأطفال هي إيداعهم مؤسسات خاصة.
    A veces una papelera- esta está justo en la calle en San Francisco - una papelera que se ha dejado ahí durante 18 meses crea un bello ángulo de 45 grados contra estas otras relaciones, y convierte un aparcamiento común en una bella y pequeña escultura. TED بعض الأحيان سلات قمامة النقود - هذا فقط يكون في شوارع سان فرانسيسكو- علية قمامة تركت هناك لمدة 18 شهر تكون زاوية جميلة بدرجة 45 على باقي العلاقات وتحول موقف سيارات عادي إلى منحوتة جميلة
    El oficial cayó en la calle, en el primer carril de tránsito. Open Subtitles سقط الضابط في الشارع في أول مسار للسيارات.
    En la calle, en el callejón, en... Open Subtitles في الشارع في الممر. في المعركه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus