| Solicitamos la participación activa y el apoyo de todos nuestros asociados y colaboradores en la celebración del Año Internacional de la Familia. | UN | ونحن ننشد المشاركة والدعم النشطين من جميع شركائنا والمتعاونين معنا في الاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة. |
| DEPORTES QUE PARTICIPARÁN en la celebración del Año | UN | المشاركة في الاحتفال بالسنة الدولية الاتحاد الدولي لهواة ألعاب القوى |
| Rogamos a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que participen activamente en la celebración del Año. | UN | وندعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى أن تشارك بهمة في الاحتفال بالسنة الدولية. |
| Se prestará también atención especial a la preparación y celebración general en 1999 del Año Internacional de las Personas de Edad, y a la prestación de servicios sustantivos al grupo de apoyo especial creado para asistir a la Comisión en la celebración del Año. | UN | وسيولى أيضا اهتمام خاص للتحضير للسنة الدولية لكبار السن والاحتفال الواسع النطاق بها في عام ١٩٩٩. بما في ذلك الخدمات الفنية المقدمة من فريق الدعم المخصص المنشأ لمساعدة اللجنة في الاحتفال بالسنة. |
| 10. Invita a los gobiernos, las organizaciones internacionales competentes y los organismos especializados a que sigan celebrando anualmente, el 15 de octubre, el Día Internacional de las Mujeres Rurales, proclamado por la Asamblea General en su resolución 62/136, y a que tengan en cuenta las preocupaciones y contribuciones de las mujeres rurales en la celebración del Año Internacional de la Agricultura Familiar, 2014; | UN | 10 - تدعو الحكومات والمنظمات الدولية المعنية والوكالات المتخصصة إلى مواصلة الاحتفال سنوياً باليوم الدولي للمرأة الريفية في 15 تشرين الأول/أكتوبر، على النحو الذي أعلنته الجمعية العامة في قرارها 62/136، وتناول شواغل المرأة الريفية وإسهاماتها عند الاحتفال بالسنة الدولية للزراعة الأسرية، 2014()؛ |
| El papel del programa de Voluntarios de las Naciones Unidas en la celebración del Año Internacional de los Voluntarios en el año 2001 fue claramente formulado en el quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ٤٣ - في الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، تمت اﻹبانة بوضوح عن دور برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة في تنفيذ السنة الدولية للمتطوعين في عام ٢٠٠١. |
| El Director General de la UNESCO dirigió una carta a los jefes de las delegaciones participantes en esta conferencia para instar a los parlamentos nacionales a participar en la celebración del Año Internacional de la Cultura de Paz. | UN | ووجه المدير العام لليونسكو خطابا الى رؤساء الوفود التي شاركت في هذا المؤتمر ليشجع البرلمانات الوطنية على المشاركة في الاحتفال بالسنة الدولية لثقافة السلام. |
| Se prestará también atención especial a la preparación y celebración general en 1999 del Año Internacional de las Personas de Edad, y a la prestación de servicios sustantivos al grupo de apoyo especial creado para asistir a la Comisión en la celebración del Año. | UN | وسيولى أيضا اهتمام خاص للتحضير للسنة الدولية للمسنين والاحتفال الواسع النطاق بها في عام ١٩٩٩. بما في ذلك الخدمات الفنية المقدمة من فريق الدعم المخصص المنشأ لمساعدة اللجنة في الاحتفال بالسنة. |
| La organización participó en la celebración del Año Internacional de las Personas de Edad, 1999, junto con otras organizaciones no gubernamentales y promovió en toda la arquidiócesis los principios de las Naciones Unidas relativos a las personas de edad. | UN | وشارك المجلس في الاحتفال بالسنة الدولية للمسنين لعام 1999 مع المنظمات غير الحكومية الأخرى، وقام بترويج مبادئ الأمم المتحدة للمسنين في جميع أنحاء الأسقفية. |
| En el plano nacional, tras un período de consultas e información, la secretaría de la Convención ha empezado a recibir respuestas alentadoras y varios países han manifestado su interés en desempeñar un papel importante en la celebración del Año. | UN | وعلى الصعيد الوطني، وبعد انقضاء فترة التشاور والإعلام المتوقعة، بدأ ورود إفادات مشجعة إلى أمانة الاتفاقية، كما أبدت عدة بلدان رغبتها في أداء دور هام في الاحتفال بالسنة. |
| Las autoridades de Burkina Faso tienen previsto intensificar sus esfuerzos en este ámbito, participando activamente en la celebración del Año Internacional del Microcrédito en 2005. | UN | وتعتزم السلطات تكثيف جهودها في هذا الصدد، وذلك بالاشتراك النشط في الاحتفال بالسنة الدولية للائتمانات الصغيرة في عام 2005. |
| En el plano nacional, tras un período de consultas e información, la secretaría ha empezado a recibir respuestas alentadoras y varios países han manifestado su interés por desempeñar un papel importante en la celebración del Año. | UN | أما على الصعيد الوطني، وبعد فترة كانت متوقعة من المشاورات والاستعلام، بدأت تصل الأمانة ردود فعل مشجعة إذ أعربت عدة بلدان عن رغبتها في أداء دور هام في الاحتفال بالسنة الدولية للصحارى والتصحر. |
| Desempeñó un papel activo en la celebración del Año Internacional del Deporte y la Educación Física, 2005, y estableció un centro nacional de coordinación con ese propósito. | UN | واضطلعت المملكة بدور نشيط في الاحتفال بالسنة الدولية للرياضة والتربية البدنية عام 2005، وأقامت مركزا وطنيا للتنسيق لهذا الغرض. |
| Participaron en la celebración del Año diversas organizaciones intergubernamentales, incluso algunas cuyas actividades no se centran en la familia. | UN | ١١٠ - شاركت في الاحتفال بالسنة منظمات حكومية دولية عديدة، تتضمن منظمات لا تعتبر موضوع اﻷسر موضوعا هاما فيما يتصل بتركيز أنشطتها. |
| Se proporcionarán documentos de antecedentes sobre la desertificación, incluso nuevas traducciones de publicaciones existentes, principalmente a los medios de comunicación, pero también a los gobiernos, las ONG y otros agentes que participen en la celebración del Año Internacional. | UN | وستتاح وثائق المعلومات الأساسية عن التصحر، بما في ذلك الترجمات الحديثة للمنشورات الموجودة، لوسائط الإعلام في المقام الأول كما ستُتاح للحكومات والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة الأخرى المشاركة في الاحتفال بالسنة الدولية للصحارى والتصحر. |
| Instar a los Estados árabes a que participen en la celebración del Año Internacional de la Juventud organizando actividades nacionales e interviniendo activamente en la Conferencia Internacional de la Juventud que se celebrará bajo los auspicios de las Naciones Unidas; | UN | 3 - حث الدول العربية على المشاركة في الاحتفال بالسنة الدولية للشباب وذلك تنظيم أنشطة وطنية والمشاركة الفاعلة في المؤتمر العالمي للشباب الذي سيُعقد برعاية الأمم المتحدة؛ |
| Asimismo, solicita al Secretario General que fomente la participación de todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas en la celebración del Año Internacional a través de la organización de actividades concretas o de la integración de componentes relacionados con el Año en otras actividades previstas, y que designe personas encargadas de coordinar actividades a través de un grupo de trabajo interinstitucional. | UN | وهي تطلب إلى الأمين العام أن يشجع جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة على المشاركة في الاحتفال بالسنة الدولية بتنظيم أنشطة محددة أو إدماج عناصر تتصل بالسنة الدولية في الأنشطة المزمع القيام بها، وتعيين جهات تنسيق تتولى تنسيق الأنشطة من خلال فريق عامل مشترك بين الوكالات. |
| Sra. Kilgour Carr (Canadá) (interpretación del inglés): El Canadá se enorgullece de decir que ha adoptado un papel activo en la celebración del Año Internacional de la Familia. | UN | السيدة كيلغور كار )كندا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: من دواعي فخر كندا أن تعلن عن اضطلاعها بدور ناشط في الاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة. |
| 5. Reitera su invitación a los Estados Miembros, las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y la sociedad civil a que colaboren, incluso haciendo contribuciones voluntarias, en la celebración del Año, con el fin de aumentar la concienciación y el conocimiento del público respecto del microcrédito y la microfinanciación; | UN | 5 - تكرر دعوتها إلى الدول الأعضاء، والمنظمات المعنية في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني إلى التعاون في الاحتفال بالسنة الدولية، بأمور منها تقديم تبرعات، والتوعية والتعريف بالائتمانات الصغيرة والتمويل الصغير؛ |
| 10. Invita a los gobiernos, las organizaciones internacionales competentes y los organismos especializados a que sigan celebrando anualmente, el 15 de octubre, el Día Internacional de las Mujeres Rurales, proclamado por la Asamblea General en su resolución 62/136, y a que tengan en cuenta las preocupaciones y contribuciones de las mujeres rurales en la celebración del Año Internacional de la Agricultura Familiar, 2014; | UN | 10 - تدعو الحكومات والمنظمات الدولية المعنية والوكالات المتخصصة إلى مواصلة الاحتفال سنويا باليوم الدولي للمرأة الريفية في 15 تشرين الأول/أكتوبر، على النحو الذي أعلنته الجمعية العامة في قرارها 62/136، وتناول شواغل المرأة الريفية وإسهاماتها عند الاحتفال بالسنة الدولية للزراعة الأسرية، 2014()؛ |