"en la celebración del día internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الاحتفال باليوم الدولي
        
    • في الاحتفال بيوم
        
    • في اﻻحتفاﻻت بيوم
        
    La UIP también participó en la celebración del Día Internacional de la Mujer. UN وشارك الاتحاد البرلماني الدولي أيضا في الاحتفال باليوم الدولي للمرأة.
    En 2009 el Centro participó en la celebración del Día Internacional de los Pueblos Indígenas. UN شارك المركز في الاحتفال باليوم الدولي للشعوب الأصلية في عام 2009.
    Uno encomió la creatividad y consideración del Departamento en la celebración del Día Internacional de Recuerdo de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos. UN وأثنى أحد المتكلمين على إبداع الإدارة وعمق تفكيرها في الاحتفال باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    Asimismo, el 8 de marzo la Presidenta participó en la celebración del Día Internacional de la Mujer, que estuvo dedicada a la mujer afgana, y en esa ocasión dio lectura a un mensaje de solidaridad con las mujeres del Afganistán aprobado por el Comité en su 26° período de sesiones. UN كما شاركت الرئيسة في الاحتفال بيوم المرأة العالمي في 8 آذار/مارس الذي كُرّس للمرأة الأفغانية، والذي تُليت خلاله رسالة التضامن التي وجهتها اللجنة للمرأة الأفغانية، والتي اعتمدتها في دورتها السادسة والعشرين.
    La organización participa todos los años en la celebración del Día Internacional de las Personas de Edad en el Palacio de las Naciones en Ginebra el 1 de octubre. UN تشارك المنظمة يوم 1 تشرين الأول/أكتوبر من كل سنة، في الاحتفال باليوم الدولي للمسنين بقصر المؤتمرات بجنيف.
    El orador también valora la colaboración del Departamento con los Departamentos de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno en la celebración del Día Internacional del Personal de Paz de las Naciones Unidas. UN كما أعرب أيضا عن التقدير للتعاون القائم بين إدارة شؤون الإعلام وإدارتي عمليات حفظ السلام والدعم الميداني في الاحتفال باليوم الدولي لحفظة السلام.
    8. Invita a los Estados Miembros a que sigan asegurando que a los parlamentarios y las organizaciones de la sociedad civil se les ofrezcan suficientes oportunidades de participar en la celebración del Día Internacional de la Democracia y de hacer una contribución a tal efecto; UN 8 - تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة كفالة منح البرلمانيين ومنظمات المجتمع المدني الفرصة المناسبة للمشاركة والمساهمة في الاحتفال باليوم الدولي للديمقراطية؛
    También ha contribuido a un taller de dos días de duración para la sensibilización de periodistas del África Oriental sobre los derechos de las personas con discapacidad, y ha participado activamente en la celebración del Día Internacional de las Personas con Discapacidad mediante el establecimiento de un programa de entrega de premios por la labor en pro de las personas discapacitadas. UN كما أسهمت المفوضية في حلقة مدتها يومان للتوعية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة موجّهة للصحفيين من شرق أفريقيا، وشاركت بنشاط في الاحتفال باليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة من خلال إنشاء برنامج لمنح جائزة في مجال الإعاقة؛
    El 8 de marzo de 2008, el Centro tomó parte en la celebración del Día Internacional de la Mujer, actividad organizada conjuntamente por organismos de las Naciones Unidas, en estrecha cooperación con el Ministerio de Familia y Empoderamiento de la Mujer del Camerún. UN وفي 8 آذار/مارس 2008، شارك المركز في الاحتفال باليوم الدولي للمرأة. ونُظم الاحتفال كجهد مشترك بين وكالات الأمم المتحدة، بالتعاون الوثيق مع الوزارة الكاميرونية لتمكين المرأة والأسرة.
    Por ejemplo, la Comisión y muchas organizaciones de la sociedad civil participaron en la celebración del Día Internacional de los Derechos Humanos, en el que se organizaron debates públicos, representación de obras de teatro y celebración de asambleas públicas sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN فعلى سبيل المثال، شاركت اللجنة مع الكثير من منظمات المجتمع المدني في الاحتفال باليوم الدولي لحقوق الإنسان، الذي اشتمل على أنشطة تراوحت بين الحوارات العامة، والأداء المسرحي، والاجتماعات العامة المفتوحة المتصلة بقضايا حقوق الإنسان.
    2. En su resolución 48/97, de 20 de diciembre de 1993, la Asamblea General reiteró la necesidad de que las personas con discapacidad y sus organizaciones participaran en la celebración del Día Internacional y de vincular, cada año, la observancia del Día Internacional con acontecimientos importantes de las Naciones Unidas. UN ٢ - وفي القرار ٤٨/٩٧ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، توجه الجمعية العامة الانتباه الى ضرورة إشراك المعوقين ومنظماتهم في الاحتفال باليوم الدولي والربط بين الاحتفال كل عام وباﻷحداث الهامة لﻷمم المتحدة.
    Sr. Bennouna (Marruecos) (habla en francés): El Reino de Marruecos se complace en participar una vez más en la celebración del Día Internacional de los Derechos Humanos. UN السيد بنونة (المغرب) (تكلم بالفرنسية): إن المملكة المغربية يسعدها أن تشارك مرة أخرى في الاحتفال باليوم الدولي لحقوق الإنسان.
    26. Después de la aprobación del programa, la Presidenta-Relatora suspendió la sesión e invitó a todos a que participaran en la celebración del Día Internacional de los Pueblos Indígenas, organizado conjuntamente por el ACNUDH y la OIT. UN 26- وبعد إقرار جدول الأعمال، رفعت الرئيسة - المقررة الجلسة ودعت الجميع للمشاركة في الاحتفال باليوم الدولي للشعوب الأصلية في العالم، الذي اضطلعت بتنظيمه كل من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومنظمة العمل الدولية.
    En septiembre de 2010, más de 500 estudiantes y profesores participaron en la celebración del Día Internacional de la Paz que tuvo lugar en la Sede de las Naciones Unidas sobre el tema " Juventud, paz y desarrollo " , que abordó las cuestiones de la paz, los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la proclamación del Año Internacional de la Juventud por la Asamblea General. UN 13 - في أيلول/سبتمبر 2010، شارك ما يربو على 500 طالب ومعلم في الاحتفال باليوم الدولي للسلام، الذي عقد في المقر وكان موضوعه " الشباب والسلام والتنمية " ، والذي تناول قضايا السلام والأهداف الإنمائية للألفية وإعلان الجمعية العامة للسنة الدولية للشباب.
    - Participación regular en la celebración del Día Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo, en cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas (a saber, la UNESCO y el UNICEF). UN - المشاركة العادية في التعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى (وهي اليونسكو واليونيسيف) في الاحتفال باليوم الدولي للشعوب الأصلية في العالم.
    El grupo sobre cuestiones de seguridad y de género veló por que los organismos de las Naciones Unidas, las autoridades de Kosovo y de la sociedad civil se unieran en la celebración del Día Internacional de la Eliminación de la Violencia contra la Mujer y la consiguiente campaña de 16 Días de Activismo contra la Violencia de Género. UN وعمل الفريق المعني بالأمن والشؤون الجنسانية على كفالة أن تتوحد وكالات الأمم المتحدة وسلطات كوسوفو والمجتمع المدني في الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة، وفي حملة " 16 يوما من النشاط لمناهضة العنف الجنساني " التي تلت ذلك.
    Asimismo, el 8 de marzo la Presidenta participó en la celebración del Día Internacional de la Mujer, que estuvo dedicada a la mujer afgana, y en esa ocasión dio lectura a un mensaje de solidaridad con las mujeres del Afganistán aprobado por el Comité en su 26° período de sesiones. UN كما شاركت الرئيسة في الاحتفال بيوم المرأة العالمي في 8 آذار/مارس الذي كُرّس للمرأة الأفغانية، والذي تُليت خلاله رسالة التضامن التي وجهتها اللجنة للمرأة الأفغانية، والتي اعتمدتها في دورتها السادسة والعشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus