"en la evacuación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إجلاء
        
    • على إجﻻء
        
    Los funcionarios encargados de los asuntos de los refugiados prestaron asistencia en la evacuación de los heridos y facilitaron en general el suministro de servicios médicos, con frecuencia en circunstancias tensas y difíciles. UN وساعد مسؤولو شؤون اللاجئين في إجلاء الجرحى وتسهيل تقديم الخدمات الطبية لهم، في ظل ظروف بالغة التوتر والتعقيد غالبا.
    Los funcionarios encargados de los asuntos de los refugiados prestaron asistencia en la evacuación de los heridos y facilitaron en general el suministro de servicios médicos, con frecuencia en circunstancias tensas y difíciles. UN وساعد مسؤولو شؤون اللاجئين في إجلاء الجرحى وتسهيل تقديم الخدمات الطبية لهم، في ظل ظروف بالغة التوتر والتعقيد غالبا.
    En ese sentido, recalcamos la importancia de la cooperación entre los países y las entidades que participan en la evacuación de ciudadanos extranjeros. UN وفي هذا الصدد، فإننا نؤكد على أهمية التعاون بين البلدان والكيانات المشاركة في إجلاء الرعايا الأجانب.
    Dinamarca solicita una indemnización de DKr 3.822.547,67 por los gastos realizados en la evacuación de sus nacionales y diplomáticos del Iraq, Kuwait y otros países del Oriente Medio. UN وتلتمس الدانمرك تعويضاً بمبلغ ٧٦,٧٤٥ ٢٢٨ ٣ كرونة دانمركية عن التكاليف التي تكبدتها في إجلاء مواطنيها ودبلوماسييها من العراق والكويت ومن بلدان أخرى بالشرق اﻷوسط.
    Hungría solicita una indemnización de US$ 103.041, por los gastos realizados en la evacuación de sus diplomáticos y nacionales del Iraq y Kuwait. UN وتطلب هنغاريا تعويضاً بمبلغ ١٤٠ ٣٠١ دولار من دولارات الولايات المتحدة لقاء المصروفات التي تكبدتها في إجلاء دبلوماسييها ومواطنيها من العراق والكويت.
    122. Diversos reclamantes pidieron indemnización por los costos incurridos en la evacuación de personas de diversos Estados del Oriente Medio y zonas adyacentes a raíz de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN 122- يلتمس عدد من الجهات المطالِبة تعويضاً عن النفقات التي تكبدتها في إجلاء أفراد من عدد من البلدان في الشرق الأوسط ومن مناطق مجاورة عقب غزو العراق للكويت.
    124. La Federación de Rusia pide una indemnización por los costos en que incurrió en la evacuación de personas del Iraq y Kuwait. UN 124- ويلتمس الاتحاد الروسي تعويضاً عن التكاليف المتكبدة في إجلاء أفراد من العراق والكويت.
    56. La UNMIL también ayudó en la evacuación de personas que realizaban actividades ilícitas de minería y caza en el Parque Nacional Sapo. UN 56 - وساعدت البعثة أيضا في إجلاء الأشخاص الذين يقومون بالتعدين وبالصيد بطريقة غير مشروعة في غوطة سابو الوطنية.
    3. Solicita a todos los Estados Miembros que, en la medida de lo posible, cooperen en la evacuación de los ciudadanos extranjeros que deseen dejar el país; UN 3 - يطلب إلى جميع الدول الأعضاء التعاون، قدر الإمكان، في إجلاء الرعايا الأجانب الراغبين في مغادرة البلد؛
    3. Solicita a todos los Estados Miembros que, en la medida de lo posible, cooperen en la evacuación de los ciudadanos extranjeros que deseen dejar el país; UN 3 - يطلب إلى جميع الدول الأعضاء التعاون، قدر الإمكان، في إجلاء الرعايا الأجانب الراغبين في مغادرة البلد؛
    3. Solicita a todos los Estados Miembros que, en la medida de lo posible, cooperen en la evacuación de los ciudadanos extranjeros que deseen dejar el país; UN 3 - يطلب إلى جميع الدول الأعضاء التعاون، قدر الإمكان، في إجلاء الرعايا الأجانب الراغبين في مغادرة البلد؛
    Antes de los ataques a Al-Quseir en mayo, los grupos armados ayudaron en la evacuación de los civiles. UN وقبل الهجمات على القصير في أيار/مايو، ساعدت الجماعات المسلحة في إجلاء المدنيين.
    No obstante, expresa preocupación por la falta de información detallada sobre la formación impartida al personal que ha de participar en la evacuación de las personas con discapacidad durante las emergencias. UN غير أن القلق يساور اللجنة إزاء الافتقار إلى معلومات مفصلة بشأن التدريب المقدم إلى العمال الذين يشاركون في إجلاء الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الطوارئ.
    Me complace informar al Consejo de Seguridad de que el Gobierno de Francia ha comunicado a la Secretaría que está dispuesto a proporcionar a la operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas apoyo logístico y médico, además de a participar en la evacuación de las Naciones Unidas en caso de emergencia. UN ويسرني أن أعلم مجلس اﻷمن بأن حكومة فرنسا قد أبلغت الأمانة العامة باستعدادها لتقديم دعم سوقي وطبي لعملية حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة، فضلا عن استعدادها للاشتراك في إجلاء أفراد الأمم المتحدة إذا ما ظهرت حالة طوارئ.
    En consecuencia, sólo se recomendará una indemnización en relación con las reclamaciones por gastos incurridos en la evacuación de personas de Kuwait, Iraq, Israel y la Arabia Saudita y por gastos relacionados directamente con la evacuación como gastos de viaje, alojamiento, alimentación y tratamiento médico urgente y el costo del establecimiento y funcionamiento de los campamentos de tránsito. UN وبناء على ذلك، لن يوصى إلا بتعويض المطالبات بالتكاليف المتكبدة في إجلاء أفراد من الكويت والعراق وإسرائيل والمملكة العربية السعودية، والمطالبات بالتكاليف المتعلقة مباشرة بالإجلاء مثل نفقات السفر والإقامة والطعام والعلاج الطبي العاجل وتكلفة إقامة وإدارة المخيمات المؤقتة.
    " Estos pagos incluirán la pérdida de propiedades de un gobierno, o el daño a las mismas, así como las pérdidas sufridas, y los gastos efectuados, por un gobierno en la evacuación de sus nacionales del Iraq o de Kuwait. UN " تشمل هذه المدفوعات ما يلحق بممتلكات حكومة ما من خسارة أو تلفيات، فضلاً عن الخسائر والتكاليف التي تتكبدها حكومة ما في إجلاء رعاياها من العراق أو الكويت.
    La reciente partida de las tropas no debe interpretarse como una señal de que Rwanda desea reducir su importante participación en la evacuación de recursos valiosos, reducir el nivel del conflicto armado o paliar la crisis humanitaria de la región. UN ولا ينبغي تفسير رحيل القوات في الآونة الأخيرة على أنه علامة على استعداد رواندا للحد من مشاركتها الكبيرة في إجلاء الموارد القيمة، أو خفض مستوى الصراع المسلح أو التقليل من الأزمة الإنسانية الموجودة في المنطقة.
    Servicios de apoyo logístico, comunicaciones y seguridad prestados en la temporada de huracanes a las autoridades nacionales y locales y la comunidad internacional mediante la movilización de vuelos especiales y regulares, reuniones de información sobre seguridad, coordinación de la respuesta a los desastres, asistencia en la evacuación de poblaciones en peligro y apoyo de logística y seguridad para los refugios UN قدم دعم لوجستي واتصالاتي وأمني إلى السلطات الوطنية والمحلية والمجتمع الدولي خلال فصل الأعاصير عن طريق تنظيم رحلات طيران خاصة ومنتظمة، وتقديم إحاطات أمنية، وتنسيق الاستجابة للكوارث، وتقديم المساعدة في إجلاء السكان المعرضين للخطر وتقديم الدعم اللوجستي والأمني لمراكز الإيواء
    Apoyo en logística, comunicaciones y seguridad a las autoridades nacionales y locales por medio de la realización de vuelos especiales y regulares, sesiones informativas sobre seguridad, coordinación de las medidas en caso de desastre y asistencia en la evacuación de las poblaciones en riesgo; y apoyo en logística y seguridad a los refugios durante la temporada de huracanes UN قدم الدعم في مجالات الاتصالات واللوجستيات والأمن، إلى السلطات الوطنية والمحلية، من خلال تعبئة رحلات جوية خاصة ومنتظمة، وتقديم إحاطات أمنية، وتنسيق التصدي للكوارث، وتقديم المساعدة في إجلاء السكان المعرضين للخطر، وتوفير الدعم اللوجستي والأمني للملاجئ خلال موسم الأعاصير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus