| Desde 1989, mi país ha participado como Observador en la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | يشارك بلدي منذ عام ١٩٨٩ في أعمال مؤتمر نزع السلاح بصفة مراقب. |
| Quizá sea el momento de volver a examinar la posibilidad de intensificar su participación en la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | وعسى أن يكون هذا هو الوقت المناسب للنظر مجدداً في إمكانية زيادة مشاركتها في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
| Confío además en que la entrada en vigor del Tratado de Moscú ejercerá una influencia positiva en la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | وآمل أيضاً أن يكون لدخول معاهدة موسكو حيز النفاذ عما قريب أثر إيجابي في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
| Sudáfrica participa en la labor de la Conferencia de Desarme desde 1992. | UN | تشارك جنوب أفريقيا في عمل مؤتمر نزع السلاح منذ عام ١٩٩٢. |
| A criterio de mi delegación, la próxima etapa lógica en la labor de la Conferencia de Desarme sería la convención de cesación. | UN | وبالنسبة لوفدي تعتبر اتفاقية وقف اﻹنتاج الخطوة المنطقية التالية في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
| Debemos seguir insistiendo unidos ante aquellos que podrían aprovecharse del estancamiento en la labor de la Conferencia de Desarme en el hecho de que van en contra de la historia. | UN | ويجب أن نواصل القول بإصرار مشترك لمن يسعون إلى الاستفادة من الجمود في مؤتمر نزع السلاح بأنهم يسيرون ضد تيار التاريخ. |
| Hoy examinaré el tema de la participación de la sociedad civil en la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | وسأتناول اليوم موضوع مشاركة المجتمع المدني في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
| A este respecto, la Unión Europea sigue dispuesta a colaborar de manera constructiva en la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | هكذا التزم الاتحاد الأوروبي وما زال يلتزم بالمساهمة في أعمال مؤتمر نزع السلاح مساهمة بناءة. |
| Si no me expresé la tarde del viernes pasado fue porque queríamos tener tiempo de realizar una reflexión seria para examinar adecuadamente la propuesta, que en cualquier caso constituirá un punto de inflexión importante en la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | وإذا كنت لم أتحدث يوم الجمعة بعد الظهر فلأننا كنا نود إنعام النظر في هذا المقترح وإعطاءه حقه من البحث، وهو مقترح، مهما يكن من أمر، يمثل نقطة تحول مهمة في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
| Tercero, hemos observado progresos en la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | ثالثاً، لقد شهدنا تقدُّماً في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
| Por consiguiente, las negociaciones sobre el desarme nuclear siguen siendo la principal prioridad de mi delegación en la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | ولذلك، فإن المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي ما زالت في صدارة أولويات وفد بلدي في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
| La reunión de alto nivel presenta una buena oportunidad para que todos nosotros impulsemos de manera colectiva los progresos alcanzados en la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | وقد أتاح الاجتماع الرفيع المستوى فرصة جيدة لنا جميعا لكي نشجع بشكل جماعي إحراز تقدم في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
| Por lo tanto, las negociaciones en torno al desarme nuclear siguen siendo la máxima prioridad de mi delegación en la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | وبالتالي فإن التفاوض حول نزع السلاح النووي لا يزال يمثل أولوية قصوى لوفدي في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
| Permítaseme referirme a otro tema, el de la participación de la sociedad civil en la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | ودعوني أتناول موضوعاً آخر وهو مشاركة المجتمع المدني في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
| Se trata de una importante y difícil coyuntura en la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | إن هذا الظرف في عمل مؤتمر نزع السلاح هام وصعب. |
| Es evidente que los progresos realizados en este órgano han alentado y continuarán alentando considerablemente los esfuerzos bilaterales, y que seguirán influyendo en la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | وحفـز التقــدم في هذه الهيئة وما زال يحفــز الجهود الثنائية، وسيظل يؤثر في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
| Confiamos en poder trabajar con ellos en cuanto participantes constructivos y de pleno derecho en la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | ونحن نتطلع إلى العمل معها كمشاركة كاملة ومثمرة في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
| Tengo muchas esperanzas de que la solidaridad en esta sala nos permitirá avanzar decisivamente en la labor de la Conferencia de Desarme, con miras a garantizar la seguridad para todos. | UN | وأعقد أملاً كبيراً على أن يسمح لنا التضامن في هذه القاعة بتحقيق فتح في عمل مؤتمر نزع السلاح قصد ضمان الأمن للجميع. |
| Le agradecería que hiciese publicar el presente texto como documento oficial de la Conferencia de Desarme y que se distribuyese a todos los Estados miembros y no miembros que participan en la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | وسأكون ممتناً إذا ما تكرمتم بإصدار هذا النص كوثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح ووزعتموه على كل الدول اﻷعضاء والمشتركين غير اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح. |
| Los resultados de la Conferencia encargada del examen y la prórroga del TNP influyen directamente en la labor de la Conferencia de Desarme y también en su agenda. | UN | والنتائج التي أسفر عنها مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تؤثر تأثيرا مباشرا على عمل مؤتمر نزع السلاح وجدول أعماله. |
| También deseo felicitar a todas las mujeres que participan en la labor de la Conferencia de Desarme por su importante contribución a la labor de la Conferencia. | UN | كما أود أن أقدم تهانينا لجميع النساء المشاركات في أعمال المؤتمر على مساهمتهن الهامة في أعمال هذا المؤتمر. |
| Con la inminente celebración de la Conferencia de Examen y prórroga del TNP, la comunidad internacional concentra más y más su atención en la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | ومع سرعة اقتراب عقد مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار، يتركز اهتمام المجتمع الدولي بشكل متزايد على أعمال مؤتمر نزع السلاح هذا. |