"en la política comercial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في السياسة التجارية
        
    • في السياسات التجارية
        
    • على سياسة التجارة
        
    • للسياسة التجارية
        
    Ello significa que, entre otros sectores de servicios, el comercio de servicios profesionales apenas se ha tenido en cuenta en la política comercial de Kenya. UN وهذا يعني أن التجارة في الخدمات المهنية، من ضمن قطاعات خدماتية أخرى، تعاني من تجاهل تام تقريباً في السياسة التجارية لكينيا.
    Reunión de expertos sobre la incorporación de asuntos de género en la política comercial UN اجتماع الخبراء المعني بإدماج المنظور الجنساني في السياسة التجارية
    Preparación de la documentación de antecedentes para la Reunión de expertos sobre la incorporación de asuntos de género en la política comercial UN إعداد وثائق معلومات أساسية من أجل اجتماع الخبراء المعني بإدماج المنظور الجنساني في السياسة التجارية
    El ATPSM es un modelo de simulación que puede utilizarse para evaluar el impacto económico de los cambios en la política comercial agrícola. UN ويمكن استخدام نموذج محاكاة سياسة التجارة الزراعية في تقييم الأثر الاقتصادي للتغيرات في السياسات التجارية الزراعية.
    Los sistemas impositivo y de ingresos tienen un papel en la política comercial. UN نظم الضرائب والإيرادات دور في السياسات التجارية.
    Se comenzó la investigación en el Brasil y la India y ya se han preparado dos monografías: un resumen del proceso de liberación económica en la India y los cambios en la política comercial del Brasil. UN وقد بدأوا بحثهم بالبرازيل والهند، وفرغوا من إعداد ورقتين: موجز لعملية التحرير الاقتصادي في الهند والتغيرات في السياسة التجارية للبرازيل.
    Estos acontecimientos hacen que la región se enfrente a un cambio significativo en la política comercial del principal país con que comercian, pasando de un acceso a los mercados sin reciprocidad a otro con reciprocidad. UN وهذه التطورات تواجه المنطقة بتحول هام في السياسة التجارية لشركائها التجاريين الرئيسيين، من وصول لﻷسواق غير قائم على المعاملة بالمثل إلى وصول لها قائم على المعاملة بالمثل.
    Igualmente, las nuevas condicionalidades en la política comercial de las economías industrializadas y el recurso a los mecanismos del comercio administrado, constituyen un claro impedimento al ideal del libre comercio, creando nuevas inquietudes de acceso a la estructura económica mundial. UN كذلك فإن المشروطيات الجديدة في السياسة التجارية للاقتصادات الصناعية واستخدام آليات إدارة التجارة تشكل معوقا واضحا لمبدأ التجارة الحرة وتخلق مظالم جديدة فيما يتعلق بالوصول إلى الاقتصاد العالمي.
    1. El pragmatismo en la política comercial e industrial UN 1- النزعة العملية في السياسة التجارية والصناعية
    I. INTEGRACIÓN DEL GÉNERO en la política comercial UN أولاً - إدماج المنظور الجنساني في السياسة التجارية
    La incorporación de la dimensión de género en la política comercial procura aumentar la participación económica de las mujeres y asegurar que las oportunidades y beneficios del comercio se distribuyan de manera no sexista. UN ويهدف إدماج المنظور الجنساني في السياسة التجارية إلى تعزيز المشاركة الاقتصادية للمرأة وضمان توزيع الفرص والفوائد الناشئة عن التجارة توزيعاً لا ينطوي على تحيُّز لجنس دون الآخر.
    Un cambio en la política comercial puede tener efectos diversos en diferentes grupos de mujeres, dependiendo de factores sociales y políticos, las funciones económicas y la situación demográfica y geográfica. UN وقد يكون للتغير في السياسة التجارية أثر متباين على مختلف الفئات الفرعية من النساء تبعاً للعوامل الاجتماعية والسياسية والأدوار الاقتصادية والخصائص الديمغرافية والموقع الجغرافي.
    9. En lo tocante a la igualdad de género, la UNCTAD convocó una Conferencia Internacional para incorporar una perspectiva de género en la política comercial de la India (Nueva Delhi, febrero). UN 9- وفيما يتعلق بمسألة المساواة بين الجنسين، عقد الأونكتاد، في نيودلهي، بالهند، في شباط/فبراير، مؤتمراً دولياً عن العمل في سبيل مراعاة المنظور الجنساني في السياسة التجارية.
    Un cambio en la política comercial puede tener efectos diversos en diferentes grupos de mujeres, dependiendo de factores sociales y políticos, las funciones económicas y la situación demográfica y geográfica. UN وقد يكون للتغير في السياسة التجارية أثر متباين على مختلف الفئات الفرعية من النساء تبعاً للعوامل الاجتماعية والسياسية والأدوار الاقتصادية والخصائص الديمغرافية والموقع الجغرافي.
    En las reglas del sistema del comercio multilateral se deben tener en cuenta los efectos diferenciales del comercio en las mujeres y los hombres. El hecho de no abordar las limitaciones a la igualdad de género en la política comercial resulta oneroso y complica aún más el problema de la reducción de la pobreza. UN ونبَّه إلى ضرورة أن تأخذ قواعد النظام التجاري المتعدد الأطراف في اعتبارها الأثر المتباين للتجارة على المرأة والرجل، ذلك لأن عدم التصدي للعقبات الناجمة عن عدم مساواة الجنسين في السياسة التجارية أمر باهظ التكاليف ويؤدي للمزيد من تعقيد التحدي الذي يشكله الحد من الفقر.
    60. Incorporar una perspectiva de género en la política comercial significa evaluar los efectos que podrían tener las políticas comerciales en hombres y mujeres y hacer que estas políticas respondan a las consideraciones de género. UN 60- وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسة التجارية يعني القيام بتقييم آثار السياسات التجارية المحتملة على الرجل والمرأة وجعلها تستجيب للاعتبارات الجنسانية.
    60. Incorporar una perspectiva de género en la política comercial significa evaluar los efectos que podrían tener las políticas comerciales en hombres y mujeres y hacer que estas políticas respondan a las consideraciones de género. UN 60- وإدماج المنظور الجنساني في السياسة التجارية يعني القيام بتقييم آثار السياسات التجارية المحتملة على الرجل والمرأة وجعلها تستجيب للاعتبارات الجنسانية.
    La UNCTAD cooperó con los equipos de las Naciones Unidas en los cinco países: Bhután, Cabo Verde, Ecuador, Lesotho y Rwanda, en donde estaba realizando estudios nacionales sobre la incorporación de las cuestiones de género en la política comercial. UN وتعاون الأونكتاد مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في خمسة بلدان هي الإكوادور وبوتان والرأس الأخضر ورواندا وليسوتو، حيث كانت تجري دراسات قطرية عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات التجارية.
    Estas iniciativas de la CEPE también ayudaron a incorporar la facilitación del comercio en la política comercial nacional de los países beneficiarios. UN كذلك ساعدت هذه الجهود التي اضطلعت بها اللجنة في إدماج مسألة تيسير التجارة في السياسات التجارية الوطنية في البلدان المستفيدة.
    Además hay que seguir esforzándose por coordinar a toda la gama de interesados en el medio ambiente a nivel internacional, con miras a plasmar el interés por el medio ambiente en la política comercial.] UN وعلاوة على ذلك فإن اﻷمر يقتضي عملا من أجل حشد جهود جميع العاملين المعنيين بالبيئة على الصعيد العالمي لتأكيد الاهتمامات البيئية في السياسات التجارية.[
    Se centra en la política comercial y la pobreza antes de examinar la relación entre el comercio y la pobreza; UN :: يركز على سياسة التجارة والفقر قبل أن ينظر في العلاقة بين التجارة والفقر؛
    Sin embargo, el plan de acción se centraba en la política comercial tradicional y en los problemas de acceso a los mercados, sin prestar suficiente atención a la cuestión esencial de qué bienes es preciso producir y exportar. UN غير أن خطة العمل تركز على الشواغل التقليدية للسياسة التجارية والوصول إلى الأسواق، دون التركيز على النحو المطلوب بشدة على أنواع المنتجات التي ينبغي إنتاجها وتصديرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus