"en la política internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في السياسة الدولية
        
    • في السياسات الدولية
        
    • في مجال السياسة الدولية
        
    • على السياسة الدولية
        
    • على السياسات الدولية
        
    Hacia mediados del decenio de 1990, la actitud predominante en la política internacional era la de adoptar extrema cautela. UN وبحلول منتصف عقد التسعينات، أصبح الحذر الشديد موقفا سائدا في السياسة الدولية.
    Los Estados poseedores de armas nucleares tienen la obligación, consagrada en el TNP, de reducir la función de las armas nucleares en la política internacional. UN وتلتزم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، طبقاً لما هو منصوص عليه في معاهدة عدم الانتشار، بتخفيض دور اﻷسلحة النووية في السياسة الدولية.
    Lamentablemente, el doble rasero en la interpretación de la noción de derechos humanos todavía se aplica con demasiada frecuencia en la política internacional. UN ولسوء الطالع أن المعايير المزدوجة في تفسير مفهوم حقوق اﻹنسان لا تزال تطبق حتى اﻵن في السياسة الدولية.
    Alemania condena el uso de la fuerza en la política internacional. UN وأضاف أن بلده يدين أي استعمال للقوة في السياسات الدولية.
    La creciente importancia de las armas nucleares en la política internacional es una tendencia que debe revertirse. UN وأشار إلى أن تزايد أهمية الأسلحة النووية في السياسات الدولية يمثل اتجاها يجب عكسه.
    Deseo referirme ahora a algunos temas específicos que tienen relevancia en la política internacional. UN وأود اﻵن أن أشير إلى بعض المسائل المحددة التي لها أهمية خاصة في مجال السياسة الدولية.
    El Presidente del Comité para el Desarrollo afirmó que centraría sus observaciones en la política internacional y la deuda externa, así como en la crisis económica y la política social. UN " ٢٢ - وذكر رئيس لجنة التنمية أنه سيركز ملاحظاته على السياسة الدولية المتعلقة بالديون الخارجية واﻷزمة الاقتصادية والسياسة الاجتماعية.
    En nuestros días el criterio ético en la política internacional también se justifica desde un punto de vista pragmático. UN في عالم اليوم أصبح اتباع نهج أخلاقي في السياسة الدولية له ما يبرره من وجهة نظر عملية أيضا.
    El factor de la fuerza está adquiriendo una importancia creciente en la política internacional. UN إن عامل القوة يكتسب أهمية متعاظمة في السياسة الدولية.
    Nosotros mantendríamos el número de miembros permanentes en los cinco actuales, sin añadir ninguno, porque los acontecimientos históricos recientes han demostrado que muy poco es permanente en la política internacional contemporánea. UN نقترح أن يبقى عدد اﻷعضاء الدائمين عند الرقم الحالي، أي خمسة أعضاء دون إضافة أعضاء جدد، ﻷن التطورات التاريخية اﻷخيرة أثبتت أن الدائم في السياسة الدولية الحديثة قليل جدا.
    Además, algunos países pueden aplicar sanciones bilaterales y lo han hecho. en esta época posterior a la guerra fría parece probable que las sanciones desempeñarán un papel cada vez más importante en la política internacional. UN وباﻹضافة إلى ذلك تستطيع البلدان فرض جزاءات ثنائية وتستخدمها بالفعل. ويبدو في الفترة اللاحقة للحرب الباردة أن الجزاءات سوف تلعب دورا متزايد اﻷهمية في السياسة الدولية.
    2. Contribución de la UNESCO al examen del lugar de la mujer en la política internacional UN ٢ - إسهام اليونسكو في استعراض مكانة المرأة في السياسة الدولية
    El cambio de prioridades en la política internacional luego del fin de la guerra fría, en particular la urgente necesidad de resolver diversos problemas económicos y sociales, parece haber quitado de la vista las cuestiones relativas a la limitación de los armamentos y al desarme. UN إن تغير اﻷولويات في السياسة الدولية بعد نهاية الحرب الباردة. وخاصة الحاجة الماسة الى حل مختلف المشاكل الاجتماعية ـ الاقتصادية، يبعد اﻷنظار، على ما يبدو، عن مسائل تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Todos tenemos la responsabilidad de garantizar que se mantengan los esfuerzos por prevenir la proliferación de las armas nucleares y reducir su función en la política internacional. UN إننا نتحمل جميعا مسؤولية في ضمان مواصلة الجهود الرامية إلى منع انتشار اﻷسلحة النووية والتقليل من دورها في السياسة الدولية.
    Los Estados poseedores de esas armas tienen la responsabilidad particular de reducir el valor político asignado a las armas nucleares y, de esa manera, el papel de esas armas en la política internacional. UN وتتحمل الدول الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية خاصة عن التقليل من القيمة السياسية المعلقة على الأسلحة النووية، وفي التقليل بالتالي من دور هذه الأسلحة في السياسة الدولية.
    La creciente importancia de las armas nucleares en la política internacional es una tendencia que debe revertirse. UN وأشار إلى أن تزايد أهمية الأسلحة النووية في السياسات الدولية يمثل اتجاها يجب عكسه.
    Los cambios actuales en la política internacional y en la economía mundial han generado una nueva situación para las Naciones Unidas. UN إن التغيرات الجارية في السياسات الدولية والاقتصاد العالمي أدت إلى حالة جديدة للأمم المتحدة.
    Para que los esfuerzos en pro de la no proliferación tengan éxito deben realizarse nuevos progresos concretos y demostrables en la tarea de reducir la importancia política y estratégica de las armas nucleares en la política internacional. UN ﻷنه من أجل انجاح الجهود المبذولة لتحقيق عدم الانتشار، ينبغي تحقيق تقدم إضافي ملموس نحو تقليل اﻷهمية السياسة والاستراتيجية لﻷسلحة النووية في السياسات الدولية.
    :: Participación del Parlamento en la política internacional. UN :: مشاركة البرلمان في السياسات الدولية
    Desde aquí, pedimos que se fortalezca el papel que desempeñan los parlamentos del mundo en la política internacional. Al nivel nacional, los Estados deben cumplir los compromisos asumidos por sus gobiernos con respecto a los tratados y acuerdos internacionales. UN إن برلمان مصر يدعو من فوق منبر الأمم المتحدة إلى تعزيز دور برلمانات العالم في مجال السياسة الدولية وامتداده إلى متابعة التزام الحكومات في سياساتها الداخلية بما تعهدت به من اتفاقيات ومعاهدات دولية.
    Me dirijo a la Federación de Rusia, a los dirigentes de ese gran Estado, enormemente influyente en la política internacional y que mantiene buenas relaciones con Azerbaiyán y con Armenia. UN وأنا أتوجه بالنداء الى الاتحاد الروسي وقادة الاتحاد الروسي الذي هو دولة كبرى ذات وزن كبير في مجال السياسة الدولية وتربطها علاقات حسنة بكل من اذربيجان وأرمينيا.
    El Presidente del Comité para el Desarrollo afirmó que centraría sus observaciones en la política internacional y la deuda externa, así como en la crisis económica y la política social. UN ٢٢ - وذكر رئيس لجنة التنمية أنه سيركز ملاحظاته على السياسة الدولية المتعلقة بالديون الخارجية واﻷزمة الاقتصادية والسياسة الاجتماعية.
    Los procesos de evaluación más exitosos, en términos de la influencia que ejercen en la política internacional y la adopción de decisiones, son aquellos que están vinculados claramente a un marco normativo. UN 7 - إن أكثر علميات التقييم نجاحاًَ من حيث تأثيرها على السياسات الدولية وصناعة القرارات هي تلك علميات التي تكون مرتبطة بوضوح بإطار سياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus