De igual manera, la participación de la mujer en la política y en el Parlamento seguía siendo reducida, pese a que los partidos políticos habían establecido cuotas. | UN | وبالمثل، فإن مشاركة المرأة في السياسة وفي البرلمان لا تزال محدودة، برغم إدخال اﻷحزاب السياسية لﻷنصبة. |
De igual manera, la participación de la mujer en la política y en el Parlamento seguía siendo reducida, pese a que los partidos políticos habían establecido cuotas. | UN | وبالمثل، فإن مشاركة المرأة في السياسة وفي البرلمان لا تزال محدودة، برغم إدخال اﻷحزاب السياسية لﻷنصبة. |
Las mujeres siguen estando bastante subrepresentadas en los órganos donde se adoptan decisiones en la política y en otros aspectos de la vida del país. | UN | وما زالت المرأة ممثلة تمثيلاً ناقصاً إلى حد كبير على مستويات صنع القرار في السياسة وفي مختلف قطاعات البلد. |
Convendría disponer de más información sobre la representación de las minorías en la política y en los órganos de adopción de decisiones. | UN | وقد يكون من المفيد تقديم معلومات إضافية عن تمثيل الأقليات في الحياة السياسية وفي هيئات اتخاذ القرار. |
Dado que casi todos los partidos políticos indican en sus programas que es necesario que aumente el número de mujeres en tales órganos, su presencia mejorará la participación de la mujer en la política y en las actividades encaminadas a lograr que sus preocupaciones ocupen un lugar destacado. | UN | وبما أن جميع الأحزاب السياسية تقريباً تشير في بياناتها إلى ضرورة زيادة عدد النساء في هذه الهيئات، فإن وجودها سوف يعزز مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي وضع اهتمامات المرأة في قلب الأحداث. |
En cuanto a Italia, el Comité tomó nota con profunda preocupación de que la presencia de la mujer en la política y en la adopción de decisiones seguía siendo muy limitada y de que su participación política había disminuido en los últimos años. | UN | أما فيما يتعلق بإيطاليا، فأشارت اللجنة مع القلق العميق إلى أن وجود المرأة في ميدان السياسة ومناصب صنع القرار لا يزال محدودا للغاية وإلى انخفاض مشاركتها في المجال السياسي في السنوات الأخيرة. |
En 2013, el Comité del Consejo para la Representación Equilibrada de Mujeres y Hombres en la política y en los Puestos de Adopción de Decisiones aprobó una resolución en la que instaba al Gobierno checo a reconsiderar su posición con respecto a la propuesta. | UN | وفي عام 2013، اتخذت اللجنة المعنية بتوازن تمثيل المرأة والرجل في الحياة السياسية ومواقع صنع القرار التابعة للمجلس قرارا دعت فيه الحكومة التشيكية إلى إعادة النظر في موقفها الحالي فيما يتعلق بالمقترح. |
13. En las observaciones anteriores, el comité expresó su preocupación por el bajo nivel de participación de las mujeres en la política y en puestos de alto nivel en todos los ámbitos. | UN | 13 - أعربت اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة عن القلق بشأن تدني مستوى مشاركة المرأة في الشؤون السياسية وفي الوظائف الرفيعة المستوى في جميع المجالات (A/58/38، الفقرة 273). |
También se señaló la importancia de realizar un esfuerzo concertado para determinar los obstáculos y adoptar medidas para promover la función directiva de la mujer en la política y en otras esferas. | UN | كما أشير إلى أهمية تضافر الجهود من أجل تحديد العقبات واتخاذ إجراءات لتعزيز دور المرأة القيادي في المجال السياسي وفي جميع المجالات اﻷخرى. |
Igualmente, garantiza su derecho a participar en la política y en la toma de decisiones que los afecten. | UN | كما يكفل حقها في المشاركة في السياسة وفي صنع القرارات التي تمسها. |
Todas las actividades encaminadas a promover a la mujer en los partidos políticos sólo pueden ser eficaces si hay un mejoramiento tangible de las oportunidades de participar en la política y en los partidos. | UN | وكل اﻷنشطة التي تستهدف النهوض بمركز المرأة في اﻷحزاب السياسية لا يمكنها التأثير إلا إذا كان هناك تحسين ملموس في فرص المشاركة في السياسة وفي اﻷحزاب. |
Indonesia apoya la participación de la mujer en la política y en los procesos de adopción de decisiones a todos los niveles. | UN | 22 - أعربت عن تأييد إندونيسيا لإشراك المرأة في السياسة وفي عمليات اتخاذ القرارات على جميع المستويات. |
En la próxima Cumbre de la ASEAN, los dirigentes han de examinar nuevas medidas para promover la participación de la mujer en la política y en la fuerza de trabajo. | UN | وأنه أثناء انعقاد مؤتمر القمة القادم للرابطة، سينظر الزعماء في مواصلة العمل على تعزيز مشاركة المرأة في السياسة وفي قوة العمل. |
En los países de la SADC se han logrado notables progresos en materia de participación de la mujer en la política y en la toma de decisiones: lo demuestran algunos casos de mujeres que han sido elegidas para ocupar altos cargos que tradicionalmente estaban reservados a los hombres. | UN | وذكرت أنه تحقق تقدّم ملحوظ في بلدان الجماعة فيما يتعلق بمشاركة المرأة في السياسة وفي اتخاذ القرار، بما في ذلك بعض الحالات التي انتُخبَت فيها المرأة لشغل مراكز رفيعة كانت تقتصر تقليدياً على الرجال. |
Seminarios sobre el fortalecimiento de la capacidad de las organizaciones de mujeres en relación con la cuestión de la violencia contra la mujer y el fomento de la participación de la mujer en la política y en el proceso electoral | UN | حلقة عمل بشأن تعزيز قدرات المنظمات النسائية فيما يتعلق بمسألة العنف ضد المرأة وبشأن تعزيز مشاركة المرأة في السياسة وفي العملية الانتخابية |
Para hacer frente a esos problemas, está revisando su política nacional de género y su Constitución y aplicará una estrategia para aumentar el número de mujeres en la política y en los puestos públicos de toma de decisiones. | UN | ولمعالجة هذه المسائل، تعكف الحكومة على تنقيح السياسة الجنسانية الوطنية والدستور الوطني، كما أنها ستقوم بتنفيذ استراتيجية الهدف منها إشراك المزيد من النساء في السياسة وفي الوظيفة العمومية على مستوى اتخاذ القرارات. |
Pese a que en Nigeria no existen obstáculos legislativos a la participación de las mujeres en la política y en la administración de la justicia, y a pesar de que la mujer haya tenido el mismo derecho a voto que el hombre desde hace años, las mujeres continúan teniendo un papel marginal en la esfera pública. | UN | وعلى الرغم من عدم وجود حواجز تشريعية تحول دون مشاركة المرأة في السياسة وفي النظام القضائي في نيجيريا ومن أن المرأة تتمتع منذ سنوات بما يتمتع به الرجل من حقوق فيما يخص التصويت، ما زال دور المرأة هامشياً في الحياة العامة. |
La mujer sigue siendo el segundo sexo en el orden de importancia en la familia y en la sociedad, lo que era más manifiesto en la adopción de decisiones (en la política y en la gestión del Estado, en que las funciones de dirección estaban ejercidas exclusivamente por hombres). | UN | ولقد بقيت المرأة تمثل الجنس الثاني حسب ترتيب الأهميات في الأسرة والمجتمع، وهذا أكثر وضوحا على صعيد اتخاذ القرار - في السياسة وفي إدارة الدولة، حيث تقتصر ممارسة الوظائف الإدارية على الرجل. |
446. El Comité expresó inquietud en relación con la falta grave de participación femenina en la política y en la representación internacional y los puestos ejecutivos. | UN | ٤٤٦ - أعربت اللجنة عن قلقها لخطورة النقص في اشتراك اﻹناث في الحياة السياسية وفي تمثيل بربادوس دوليا، وفي المناصب اﻷخرى لصنع القرارات. |
La MINUSTAH ha comenzado a prestar apoyo al Consejo Electoral Provisional y a darse a conocer entre las organizaciones políticas y no gubernamentales para tratar de promover la participación de la mujer en la política y en todos los aspectos del proceso electoral. | UN | وقد بدأت البعثة في تقديم الدعم إلى المجلس الانتخابي المؤقت ومحاولة الاتصال بالمنظمات السياسية والمنظمات غير الحكومية في محاولة لتشجيع مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي جميع جوانب العملية الانتخابية. |
431. El aumento del nivel y número de mujeres representantes en la vida política y pública continuará siendo una de las prioridades del Gobierno de Albania, teniendo en cuenta el hecho de que está aumentando constantemente el interés de la mujer por participar en la política y en la toma de decisiones. | UN | 430- وسيظل زيادة مستوى وعدد تمثيل النساء في الحياة السياسية والعامة أحد أولويات الحكومة الألبانية وكبداية لذلك، فقد زاد بصفة مستمرة اهتمام المرأة بالمشاركة في الحياة السياسية وفي اتخاذ القرارات. |
El Comité tomó nota con profunda preocupación de que la presencia de la mujer en la política y en la adopción de decisiones seguía siendo muy limitada y de que la participación política había disminuido en los últimos años. | UN | ٨٤٣ - ولاحظت اللجنة مع القلق العميق أن وجود المرأة في ميدان السياسة ومناصب صنع القرار لا يزال محدودا للغاية، وأشارت إلى انخفاض مشاركتها في المجال السياسي في السنوات اﻷخيرة. |
:: Comité para la Representación Equilibrada de Mujeres y Hombres en la política y en los Puestos de Adopción de Decisiones (creado en 2009); | UN | :: اللجنة المعنية بتوازن تمثيل المرأة والرجل في الحياة السياسية ومواقع صنع القرار (أنشئت عام 2009)؛ |
Una esfera que requiere especial atención, de conformidad con dicha política, es la de la representación de la mujer en la política y en los niveles de adopción de decisiones. | UN | ومن المجالات التي تتطلب تركيزا خاصا طبقا لتلك السياسة تمثيل المرأة في المجال السياسي وفي مواقع صنع القرار(69). |