| Dichos sistemas se centran en la seguridad alimentaria y sólo abordan otros campos de aplicación de vez en cuanto, más por motivos institucionales que por causas técnicas, para evitar un eventual conflicto entre los interesados tradicionales y los nuevos. | UN | وتركز نظم الإنذار المبكر على الأمن الغذائي ولا تتطرق لمجالات تطبيقية أخرى إلاَّ بصورة عرضية، وذلك لأسباب مؤسسية أكثر مما هي فنية، بغية تفادي أي نزاع ممكن بين الجهات ذات المصلحة التقليدية والجديدة. |
| También las guerras han tenido repercusiones nefastas en la seguridad alimentaria, especialmente entre las familias desplazadas. | UN | وكان للحروب أيضا أصداء مزعجة على الأمن الغذائي وخاصة الأسر المشردة. |
| El crecimiento de la producción agrícola ha repercutido positivamente en la seguridad alimentaria del país. | UN | وغدا للنمو في الإنتاج الزراعي أثر إيجابي على الأمن الغذائي الوطني. |
| La mujer desempeña una función esencial en la seguridad alimentaria y la erradicación de la pobreza. | UN | وتقوم المرأة بدور بالغ الأهمية في الأمن الغذائي والقضاء على الفقر. |
| 1998: Elaboración de una Consultoría sobre el Papel de la Mujer de Guinea Ecuatorial en la seguridad alimentaria. | UN | تقديم ورقة استشارية عن دور المرأة في غينيا الاستوائية في الأمن الغذائي. |
| La ficha descriptiva contiene un perfil desglosado por géneros de la agricultura, el medio ambiente y la economía rural y explica el papel de la mujer rural en la seguridad alimentaria. | UN | وتعطي الصحيفة صورة للمرأة في مجالات الزراعة والبيئة والاقتصادات الريفية وتوضح دور نساء الريف في تحقيق الأمن الغذائي. |
| El informe también proporciona información actualizada sobre los avances realizados al abordar el papel que desempeñan los mercados alimentarios internacionales en la seguridad alimentaria. | UN | ويقدم التقرير أيضا عرضا لآخر المستجدات عن التقدم المحرز في التصدي لدور أسواق الأغذية الدولية في مجال الأمن الغذائي. |
| El VIH repercutía en el sector agrícola y por lo tanto también en la seguridad alimentaria y el ejercicio del derecho a la alimentación. | UN | وقال إن فيروس الإيدز يؤثر على القطاع الزراعي، وبالتالي على الأمن الغذائي وعلى التمتع بالحق في الغذاء. |
| El VIH repercutía en el sector agrícola y por lo tanto también en la seguridad alimentaria y el ejercicio del derecho a la alimentación. | UN | وقال إن فيروس الإيدز يؤثر على القطاع الزراعي، وبالتالي على الأمن الغذائي وعلى التمتع بالحق في الغذاء. |
| Esas enfermedades tendrán efectos devastadores en la población animal y, por consiguiente, en la seguridad alimentaria de los pastores. | UN | ولهذه الأمراض آثار مدمرة على قطعان الماشية وبالتالي على الأمن الغذائي الرعوي. |
| Estos tres fenómenos naturales ocurridos en nuestro país han tenido profundos impactos en la seguridad alimentaria de amplios segmentos poblacionales. | UN | وهذه الظواهر الثلاث كان لها تأثير عميق على الأمن الغذائي لشرائح كبيرة من السكان. |
| Las reglas del comercio multilateral están llamadas a desempeñar un papel importante para influir en la seguridad alimentaria. | UN | وتؤدي قواعد التجارة المتعددة الأطراف دورا هاما في التأثير على الأمن الغذائي. |
| Efectos generales del bloqueo en la seguridad alimentaria, la agricultura, la pesca y la industria alimentaria | UN | الآثار العامة للحصار على الأمن الغذائي والزراعة ومصائد الأسماك والصناعات الغذائية |
| Los biocombustibles podrían, por su parte, tener un efecto negativo en la seguridad alimentaria. | UN | لكن الوقود العضوي قد يؤثر سلبا على الأمن الغذائي. |
| 1998: Consultoría sobre el Papel de la Mujer de Guinea Ecuatorial en la seguridad alimentaria. | UN | ورقة استشارية عن دور المرأة في غينيا الاستوائية في الأمن الغذائي. |
| Se celebró en Tegucigalpa una conferencia sobre el derecho a la alimentación y la función del arroz en la seguridad alimentaria de Honduras. | UN | وعُقد في تغوسيغالبا مؤتمر عن الحق في الغذاء ودور الأرز في الأمن الغذائي في هندوراس. |
| Además, la mayor disponibilidad de alimentos básicos puede dar lugar a mejoras dramáticas en la seguridad alimentaria. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن تؤدي زيادة توفر المواد الغذائية الأساسية إلى تحسينات هائلة في الأمن الغذائي. |
| ii) Papel fundamental de las mujeres en la seguridad alimentaria; | UN | ' 2` تقوم المرأة بدور مهم في الأمن الغذائي في أفريقيا؛ |
| El papel futuro de los productos pesqueros en la seguridad alimentaria mundial: desafíos y oportunidades | UN | بـاء - دور الأغذية البحرية مستقبلاً في تحقيق الأمن الغذائي العالمي: التحديات والفرص |
| 12. La agricultura tradicional desempeña un importante papel en la seguridad alimentaria, la ordenación de los recursos y la preservación y defensa del medio ambiente y la biodiversidad. | UN | 12- تقوم الزراعة التقليدية بدور هام في مجال الأمن الغذائي وإدارة الموارد وصون البيئة والتنوع البيولوجي. |
| Durante el actual período de sesiones, la FAO facilitará a los Estados miembros información acerca del Año Internacional del Arroz y la importancia que la FAO seguirá otorgando a la producción de arroz y su papel en la seguridad alimentaria. | UN | وستوفر المنظمة، خلال الدورة الحالية، معلومات عن السنة الدولية للأرز والأهمية المستمرة التي ستوليها لإنتاج الأرز ودوره في توفير الأمن الغذائي. |
| 18. Destaca también el papel decisivo de los ecosistemas marinos saludables y la pesca y la acuicultura sostenibles en la seguridad alimentaria y la nutrición y en el sustento de millones de personas; | UN | 18 - تؤكد أيضا الدور البالغ الأهمية للنظم الإيكولوجية البحرية السليمة ومصائد الأسماك المستدامة وتربية المائيات المستدامة في كفالة الأمن الغذائي والتغذية وفي توفير سبل الرزق لملايين الناس؛ |
| La agricultura de secano y de regadío desempeñará una importante función en la seguridad alimentaria de todos. | UN | وستلعب الزراعة البعلية أو المروية دورا رئيسيا في ضمان الأمن الغذائي للجميع. |
| Las sequías en África meridional han tenido efectos de gran alcance en la seguridad alimentaria, la salud, la nutrición y los medios de vida. | UN | وأسفر الجفاف في كامل أنحاء الجنوب الأفريقي عن آثار بعيدة المدى فيما يتعلق بالأمن الغذائي والصحة والتغذية وأسباب العيش. |
| La tasa de migración del campo a la ciudad en los países en desarrollo aumenta a un ritmo mucho más rápido que la tasa de urbanización en su conjunto, y este fenómeno está teniendo efectos considerables en la seguridad alimentaria y nutricional tanto de los productores como de los consumidores en esos países. | UN | كما أن معدل الهجرة من الريف إلى الحضر في البلدان النامية يزداد من حيث وتيرته التي فاقت بكثير معدل التحول الحضري ككل. وتلك ظاهرة ينجم عنها آثار ملموسة بالنسبة للأمن الغذائي والتغذوي للمنتجين والمستهلكين في البلدان النامية على السواء. |
| A solicitud del Primer Ministro, el Programa Mundial de Alimentos (PMA), en su calidad de Presidente actual del Grupo de Trabajo sobre Seguridad Alimentaria y Nutrición, convocó dos reuniones extraordinarias del Grupo de Trabajo, los días 9 de agosto y 9 de septiembre, para examinar el impacto de las lluvias tardías, erráticas y escasas de 2011 en la seguridad alimentaria de los más vulnerables. | UN | 21 - وإثر طلب موجه من رئيس الوزراء، عقد برنامج الأغذية العالمي، باعتباره الرئيس الحالي للفريق العامل المعني بالأمن الغذائي والتغذية، اجتماعين استثنائيين للفريق العامل في آب/أغسطس و 9 أيلول/سبتمبر لمناقشة الأثر الذي يتعرض له الأمن الغذائي لأكثر الفئات ضعفا نتيجة تأخر هطول الأمطار واختلاله وانخفاض معدله عام 2011. |