"en la seguridad regional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الأمن الإقليمي
        
    • هذا اﻻستعمال على اﻷمن اﻹقليمي
        
    • في مجال الأمن الإقليمي
        
    La cuestión de Palestina ha estado pendiente durante demasiado tiempo, y sus consecuencias en la seguridad regional y mundial se hacen sentir cada día. UN لقد ظلت قضية فلسطين معلقة لأمد طال أكثر مما ينبغي، ويظل تأثير تبعاتها على الأمن الإقليمي والدولي ملموسا بشكل يومي.
    Además, en el juego mortal de los armamentos aparecieron nuevos participantes, con todas sus repercusiones en la seguridad regional y mundial. UN وفضلاً عن ذلك، فقد ظهرت عناصر جديدة في ميدان التسليح النووي القاتل، بكل آثاره المترتبة على الأمن الإقليمي والعالمي.
    Además, en el juego mortal de los armamentos aparecieron nuevos participantes, con todas sus repercusiones en la seguridad regional y mundial. UN وفضلاً عن ذلك، فقد ظهرت عناصر جديدة في ميدان التسليح النووي القاتل، بكل آثاره المترتبة على الأمن الإقليمي والعالمي.
    El Comité también expresó su profunda preocupación por las consecuencias de la crisis de Darfur en la seguridad regional. UN كما أعربت اللجنة عن قلقها العميق إزاء تأثير أزمة دارفور على الأمن الإقليمي.
    El papel de las Naciones Unidas en la seguridad regional UN دور الأمم المتحدة في مجال الأمن الإقليمي
    Ese hecho tendrá posibles consecuencias adversas en la seguridad regional y en la fiabilidad del régimen mundial de no proliferación. UN ويمكن أن ينطوي هذا التطور على آثار سلبية خطيرة على الأمن الإقليمي وكذلك على إمكانية التعويل على نظام عدم الانتشار العالمي.
    En los dos últimos años el programa de becas del Instituto se ha centrado en la seguridad regional. UN 35 - خلال السنتين الماضيتين، ركز برنامج الزمالة التابع للمعهد على الأمن الإقليمي.
    Ese hecho tendría posibles consecuencias adversas en la seguridad regional y en la fiabilidad del régimen mundial de no proliferación. UN ويمكن أن ينطوي هذا التطور على آثار سلبية خطيرة على الأمن الإقليمي وكذلك على إمكانية التعويل على نظام عدم الانتشار العالمي.
    En los dos últimos años el programa de becas del Instituto se ha centrado en la seguridad regional. UN 36 - خلال السنتين الماضيتين، ركّز برنامج الزمالة التابع للمعهد على الأمن الإقليمي.
    El programa de becas del Instituto se ha centrado en la seguridad regional. UN 18 - ركز برنامج الزمالات الذي يضطلع به المعهد على الأمن الإقليمي.
    El programa de becas del UNIDIR se ha centrado en la seguridad regional. UN 31 - ركز برنامج زمالات المعهد على الأمن الإقليمي.
    El programa de becas del UNIDIR se ha centrado en la seguridad regional. UN 34 - ركز برنامج زمالات المعهد على الأمن الإقليمي.
    Por otro lado, en el proyecto de resolución no se aborda la cuestión de los actuales desequilibrios que inciden negativamente en la seguridad regional y que se deben a políticas no equitativas por parte de algunos Estados suministradores. UN وفي الوقت نفسه، لم يعالج مشروع القرار مسألة الاختلالات الموجودة والتي تؤثر سلبا على الأمن الإقليمي وتنتج عن السياسات غير المنصفة التي تنتهجها دول معينة تورد هذه الأسلحة.
    El Comité tomó nota, con profunda inquietud, de las informaciones relativas al empeoramiento de la situación en Darfur y de las importantes consecuencias que ello tenía en la seguridad regional, a saber: UN أحاطت اللجنة علما، مع القلق البالغ، بالمعلومات المتعلقة بتدهور الحالة في دارفور وبنتائجها الهامة على الأمن الإقليمي وبخاصة:
    Por lo tanto, el movimiento internacional dirigido a examinar la cuestión de los misiles en todos sus aspectos debe reconocer tanto sus repercusiones en la seguridad regional y mundial como el derecho legítimo de los Estados a utilizar misiles en legítima defensa. UN ولذلك، يتعين على الحركة الدولية لبحث مسألة القذائف بجميع جوانبها أن تسلم على السواء بتأثير القذائف على الأمن الإقليمي والعالمي وبالحق المشروع للدول في استخدام القذائف دفاعا عن النفس.
    Concedemos gran atención a los esfuerzos desplegados conjuntamente para abordar los problemas regionales y mundiales, con especial énfasis en la seguridad regional, la lucha contra el terrorismo y la no proliferación de armas de destrucción en masa y la garantía de la seguridad energética. UN ونحن نولي اهتماما جديا للجهود للمشتركة لمعالجة القضايا الإقليمية والعالمية، مع التركيز بوجه خاص على الأمن الإقليمي ومكافحة الإرهاب وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وضمان أمن الطاقة.
    El Grupo considera que eso repercute en la seguridad regional porque facilita el transporte incontrolado de mercancías desestabilizadoras, como armas o material conexo. UN ويعتقد الفريق أن لهذا الأمر تأثيرا على الأمن الإقليمي إذ إنه يسهل النقل غير المراقب لسلع مزعزعة للاستقرار كالأسلحة أو الأعتدة ذات الصلة.
    g) Las repercusiones en la seguridad regional y mundial de la utilización por los Estados de misiles provistos de armas convencionales guiados y no guiados; UN (ز) أثر استخدام الدول للقذائف الموجهة وغير الموجهة المزودة برؤوس حربية تقليدية على الأمن الإقليمي والعالمي.
    El Comité tomó nota con profunda preocupación de las informaciones relativas al deterioro de la situación en Darfur, así como de las importantes consecuencias que tiene en la seguridad regional, particularmente: UN 34 - أحاطت اللجنة علما مع القلق البالغ بالمعلومات المتعلقة بتدهور الحالة في دارفور وبالآثار التي تترتب على ذلك في مجال الأمن الإقليمي تتمثل بخاصة فيما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus