"en la selección de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في اختيار
        
    • عند اختيار
        
    • في انتقاء
        
    • على اختيار
        
    • لاختيار
        
    • في ذلك تحديد
        
    • لدى اختيار
        
    • ولدى اختيار
        
    • في مجال اختيار
        
    • وعند اختيار
        
    • على انتقاء
        
    • أثناء انتقاء
        
    • إلى اختيار
        
    • فيما يتعلق بانتقاء
        
    • يحدد اختيار
        
    Esa flexibilidad en la selección de indicadores significativos y contextualmente pertinentes puede ser esencial para la aplicación con éxito de los ODM. UN وهذه المرونة في اختيار مؤشرات ذات مغزى وصلة بمفهوم الهدف قد تكون حاسمة للنجاح في تنفيذ الغايات الإنمائية للألفية.
    También indicaron que, en todo mecanismo obligatorio, el personal procuraría participar en la selección de los magistrados y los oficiales jurídicos de la Oficina. UN وأشاروا أيضا إلى أنه في ظل أي نظام إلزامي، سيسعى الموظفون إلى المشاركة في اختيار القضاة والموظفين القانونيين في المكتب.
    La posibilidad de ingresos en concepto de ventas sería un factor positivo, aunque no un factor determinante, en la selección de material para su publicación. UN وسيكون من الايجابي توقع الحصول على ايرادات من المبيعات، على ألا يكون ذلك عاملا محددا في اختيار المواد للنشر.
    Por consiguiente en la selección de las personas que vayan a ocupar estos puestos tengo la intención de recurrir sobre todo a estos representantes. UN لذلك أنوي عند اختيار هذه المناصب أن اعتمد أساسا على هؤلاء الممثلين.
    Las considerables tenencias de divisas de Botswana y su favorable posición macroeconómica fueron consideraciones de gran importancia en la selección de estos proyectos. UN وقد كانت أرصدة بوتسوانا القوية من القطع اﻷجنبي وموقعها الاقتصادي الكلي المؤاتي اعتبارين هامين في انتقاء هذه المشاريع.
    El encargado de colocar pedidos internos debe tener la menor influencia posible en la selección de proveedores y contratistas. UN ويتعين أن يكون للجهة الطالبة أقل تأثير ممكن على اختيار الموردين والمقاولين.
    La posibilidad de ingresos en concepto de ventas sería un factor positivo, aunque no un factor determinante, en la selección de material para su publicación. UN وسيكون توقع الحصول على ايرادات من المبيعات، عاملا إيجابيا، ولكنه ليس محددا، في اختيار المواد للنشر.
    El orador explicó los criterios que deberían aplicarse en la selección de los funcionarios de estas categorías. UN وقدم شرحا للمعايير التي ينبغي أن تطبق في اختيار العاملين في هذه الفئات.
    También a este respecto es necesario disponer de preparación suficiente, en especial en la selección de temas a tratar en la reunión de diálogo. UN ومرة أخرى يحتاج اﻷمر إلى تحضير كاف، خصوصا في اختيار الموضوعات المحورية التي ستناقش في اجتماع الحوار.
    Las oficinas regionales han participado en la selección de consultores que se encargan de evaluar, establecer mandatos y supervisar la evaluación desde 1995. UN وما فتئت المكاتب الاقليمية تشترك منذ عام ١٩٩٥ في اختيار الخبراء الاستشاريين من أجل التقييم، ورسم الاختصاصات واﻹشراف على التقييم.
    Aquél interviene así en la selección de los dirigentes sindicales y ejerce indirectamente un control sobre la actividad de los sindicatos. UN وهكذا، فإنه يتدخل في اختيار القادة النقابيين، ويمارس مباشرة الرقابة على نشاط النقابات.
    Es en la selección de las organizaciones no gubernamentales con las que se entablarán relaciones oficiales donde muchos organismos de las Naciones Unidas todavía tienen que aplicar criterios más precisos. UN أما الضرورة التي لا تزال قائمة ﻹيجاد معايير أدق في العديد من هيئات اﻷمم المتحدة فتكمن في اختيار المنظمات غير الحكومية التي تقام معها علاقات رسمية.
    10.5 Fijación de estereotipos en la selección de cursos y elección de carrera 144 UN التنميط حسب الجنسين في اختيار مواد الدراسة والمهنة
    Fundamentalmente, los jueces manifestaron interés en participar en la selección de sus pasantes y en las decisiones relativas a la prórroga de los contratos de éstos. UN وأعربوا في المقام اﻷول، عن اهتمام إشراكهم في اختيار كتبتهم القانونيين وفي اتخاذ القرارات بشأن تمديد عقود كتبتهم.
    Además, los Estados Miembros, en particular los países en desarrollo, han de hacer oír su voz en la selección de los proyectos. UN وفضلا عن ذلك ينبغي أن يكون للدول اﻷطراف ولا سيما البلدان النامية رأي في اختيار المشاريع.
    - Se otorgará gran prioridad al aprovechamiento de los recursos locales en la selección de los proyectos de desarrollo en los niveles familiar, de aldea y regional. UN سيعطى ﻹستخدام قاعدة الموارد المحلية أولوية عالية عند اختيار المشاريع اﻹنمائية على مستوى اﻷسرة والقرية والمنطقة؛
    Como señaló la Junta, las primeras deberían influir lo menos posible en la selección de proveedores y contratistas. UN وكما أشار المجلس، يتعين أن تمارس الجهة الطالبة أقل ما يمكن من التأثير في انتقاء الموردين والمقاولين.
    Por ejemplo, la industria nacional puede influir más fácilmente en la selección de las categorías de productos y en la determinación de criterios y umbrales. UN فعلى سبيل المثال، يمكن للصناعة المحلية أن تؤثر بشكل أسهل على اختيار فئات المنتجات وتحديد المعايير والعتبات.
    La capacidad de presentar puntualmente los certificados de comprobación de cuentas debe pasar a ser un criterio obligatorio en la selección de esas entidades. UN وقال إن القدرة على تقديم شهادات مراجعة الحسابات في الوقت المحدد يجب أن تصبح شرطا إلزاميا لاختيار الشركاء التنفيذيين.
    La Presidenta señaló también la recomendación 25 de que los órganos creados en virtud de tratados debían incorporar plenamente las perspectivas de género en los métodos de trabajo que aplicaran antes y durante sus períodos de sesiones, en particular en la selección de temas y la preparación de preguntas relacionadas con el examen de los informes de los países, y las observaciones y recomendaciones generales. UN ٦ - وأشارت الرئيسة أيضا الى التوصية ٢٥ التي مفادها أن تأخذ الهيئات المنشأة بالمعاهدات بمنظور يتعلق بالنوع في طرائق عملها المهنية وطرائق عملها في الدورات بما في ذلك تحديد المسائل وإعداد اﻷسئلة للاستعراضات القطرية والتعليقات والتوصيات العامة.
    Varios oradores sostuvieron que las visitas con guía deberían ofrecerse en el mayor número posible de idiomas, aspecto que debería tenerse en cuenta en la selección de guías. UN وطالب عدة متكلمين بأن تنفذ الجولات المصحوبة بمرشدين بأكبر مجموعة ممكنة من اللغات، مع مراعاة ذلك لدى اختيار المرشدين.
    en la selección de los países que se incluirán en el estudio se tuvieron en cuenta los estudios monográficos preparados por los grupos de tareas interinstitucionales y las diferentes características de los países en que se llevan a cabo programas. UN ولدى اختيار البلدان للدراسة وضعت في الاعتبار دراسات الحالة اﻹفرادية التي تقوم بإعدادها فرق العمل المشتركة بين الوكالات والمقومات المختلفة لبلدان البرامج.
    ii) Difundir conocimientos sobre la nutrición adecuada y crear interés por el valor de los alimentos entre el público en general y en grupos de población específicos con objeto de promover el comportamiento óptimo en la selección de los alimentos que se consumen y de crear una actitud de preocupación propia por la alimentación y la nutrición. UN `2` نشر المعارف عن التغذية السليمة وتذوق القيمة الغذائية، وذلك فيما بين الجمهور والسكان المستهدفين تحديداً من أجل التحول نحو أفضل السلوكيات في مجال اختيار الأغذية للاستهلاك وخلق العناية الذاتية بالأغذية والتغذية؛
    en la selección de candidatos, muchas empresas investigan los orígenes de éstos para determinar cuáles son de origen presuntamente buraku; UN وعند اختيار المرشحين تجري شركات عديدة تحقيقات حول خلفية المرشحين لتبين أصل الأشخاص الذين يُعتقد أنهم من البوراكو؛
    A este respecto, se puede elegir entre centrarse en la selección de casos, el movimiento de personal, etc. o cualesquiera otras medidas sui generis de la eficacia del organismo que la autoridad considere importante. UN وفي هذا الصدد، قد يُختار التركيز على انتقاء الدعاوى أو دوران الموظفين وغير ذلك، أو على مقاييس أخرى من نوع خاص لفعالية الوكالات تعتبرها السلطة المعنية مقاييس هامة.
    Se afirmó que el mandato establecido en la resolución 54/33 no siempre se había respetado en la selección de temas. UN 46 - وأعرب عن رأي مفاده أن الولاية المنصوص عليها في القرار 54/33 لم تحترم دائماً أثناء انتقاء المواضيع.
    6. El criterio de economía en la adjudicación de proyectos de infraestructura consiste en la selección de un concesionario que esté en condiciones de realizar las obras y de prestar los servicios de la calidad deseada al precio más ventajoso o que ofrezca la mejor propuesta comercial. UN 6 - يشير الاقتصاد، فيما يتعلق بمشاريع البنية التحتية، إلى اختيار صاحب امتياز يكون قادرا على تنفيذ الأشغال وتقديم الخدمات ذات النوعية المرغوب فيها بأفضل سعر، وبعرض أفضل اقتراح تجاري.
    En respuesta a otra pregunta, declaró que las comisiones regionales no recibían una asignación especial en el sistema y que su colaboración dependería de las decisiones que adoptaran los gobiernos nacionales en la selección de expertos para determinados proyectos. UN ورداً على سؤال آخر، أعلن أن اللجان اﻹقليمية لا تتلقى مخصصاً خاصاً في النظام وأن تعاونها يعتمد على قرارات الحكومات الوطنية فيما يتعلق بانتقاء الخبرة الفنية اللازمة لمشاريع معينة.
    5. ¿Cuál de las opciones siguientes debería ser decisiva en la selección de los candidatos para puestos de asesoramiento sobre políticas? (Marque todas las opciones que correspondan): UN 5 - ما الذي ينبغي مما يلي أن يحدد اختيار المرشحين لمناصب استشارية في مجال السياسات (ضع علامة أمام كل ما ينطبق):

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus