"en los grupos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الأفرقة
        
    • في أفرقة
        
    • في حلقات
        
    • في مجموعات
        
    • في إطار الأفرقة
        
    • في الفئات العمرية
        
    • في فئات
        
    • في المجموعات
        
    • في جماعات
        
    • في أعمال الأفرقة
        
    • ضمن الأفرقة
        
    • على الفئات
        
    • لدى الفئات
        
    • من خلال الفرقتين
        
    • بين مجموعات
        
    El OOPS también participa en los grupos de trabajo sectoriales establecidos para mejorar la coordinación en la Faja de Gaza y la Ribera Occidental. UN كما تشارك الأونروا في الأفرقة القطاعية العاملة التي أُنشئت لتحسين التنسيق في غزة والضفة الغربية.
    El Reino Unido se complace en participar en los grupos de trabajo sobre Arbitraje y sobre el Régimen de Insolvencia. UN وقال إن المملكة المتحدة يسرها أن تشارك في الأفرقة العاملة بشأن التحكيم وقانون الإعسار.
    A menudo están insuficientemente representados en los grupos de trabajo que preparan los planes regionales. UN فهؤلاء لسن في الغالب ممثلات تمثيلا كافيا في الأفرقة العاملة التي تضع الخطط الإقليمية.
    Las Naciones Unidas acogerían con beneplácito una participación más activa de la OUA en los grupos de observadores internacionales organizados para las tareas señaladas. UN وترحب اﻷمم المتحدة بمشاركة أكبر من جانب منظمة الوحدة الافريقية في أفرقة المراقبة الدولية التي تنظم لحالات المراقبة هذه.
    Los dos órganos a menudo contribuyen entre sí en sus labores respectivas y los miembros del Comité participan regularmente en los grupos de debate y las reuniones de grupos de expertos que organiza la Comisión. UN وكثيرا ما أسهموا في أعمال بعضهم البعض، كما شاركوا بانتظام في حلقات النقاش وفي اجتماعات فريق الخبراء التي عقدتها اللجنة.
    El efecto global de esta diferencia es la mayor proporción de mujeres en los grupos de edad más avanzada de la población. UN ويتمثل اﻷثر الاجمالي لهذا الفرق في أن معدلات الوفاة هذه قد أدت إلى زيادة نسبة اﻹناث في مجموعات السكان اﻷكبر سنا.
    Otros órganos de expertos técnicos colaboran con el Equipo de Tareas mediante la participación de sus miembros en los grupos de trabajo. UN وهناك هيئات تقنية وهيئات خبراء إضافية تتصل بأعمال فرقة العمل لمشاركتها في الأفرقة العاملة.
    Su efecto inmediato fue mejorar la preparación de los equipos de negociación de esos países que participaban en los grupos de trabajo de la OMC sobre el proceso de adhesión. UN وتمثل أثره المباشر في تحسين مدى استعداد أفرقة التفاوض في البلدان الساعية إلى الانضمام للمشاركة في الأفرقة العاملة المعنية بعمليات الانضمام التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    Esas estrategias se redactaron en los grupos de trabajo sectoriales en Dili y representaron la opinión colectiva de todos los organismos que trabajaban en el sector. UN وقد صيغت هذه الاستراتيجيات في الأفرقة العاملة القطاعية في ديلي ومثلت رأياً جماعياً للوكالات العاملة في القطاع كافة.
    Todos los miembros de la Junta se comprometieron a apoyar el establecimiento de la Sala de Crímenes de Guerra y a participar en los grupos de trabajo interinstitucionales. UN وتعهد جميع أعضاء المجلس بإنشاء دائرة جرائم الحرب والمشاركة في الأفرقة العاملة التي تضم عدة وكالات.
    Además, se debería invitar a todos los países interesados a participar en los grupos de trabajo actuales y futuros de esas entidades. UN علاوة على ذلك، ينبغي دعوة جميع البلدان المهتمة إلى المشاركة في الأفرقة العاملة الحالية والمقبلة التابعة لهذين الكيانين.
    Se apoyó al Consejo Danés para los Refugiados para prestar asistencia a la participación de representantes de los desplazados internos en los grupos de trabajo municipales UN دعمت برنامج مجلس اللاجئين الدانمركي لمساعدة ممثلي المشردين داخليا على المشاركة في الأفرقة العاملة البلدية
    Siguió participando en los grupos de trabajo sobre prevención del delito y prestando ayuda a la fundación de una asociación de policía femenina en la región. UN وواصلت أيضا مشاركتها في الأفرقة العاملة المعنية بمنع الجريمة، وساعدت في إنشاء جمعية الشرطيات في المنطقة.
    La participación esta semana de los serbios de Kosovo en los grupos de trabajo sobre descentralización es también alentadora. UN ومشاركة صرب كوسوفو هذا الأسبوع في الأفرقة العاملـة المعنية باللامركزية أمر مشجع أيضا.
    Nosotros estamos comprometidos en forma especial con la participación en los grupos de trabajo sobre limitación de armamentos y seguridad regional y sobre recursos hídricos. UN ونحن ملتزمون، بصفة خاصة، بالمشاركة في أفرقة العمل المعنية بتحديد اﻷسلحــة وباﻷمن اﻹقليمي وبموارد المياه.
    Tailandia espera con interés participar en los grupos de trabajo entre períodos de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وتتطلع تايلند إلى الاشتراك في أفرقة العمل المشتركة بين الدورات التابعة للجنة المعنية بالتنمية المستدامة.
    Todas estas cuestiones podían ser estudiadas a fondo en los grupos de trabajo de la CNUDMI. UN ويمكن النظر بصورة شاملة في جميع هذه المواضيع في أفرقة العمل التابعة للجنة.
    Las delegaciones participaron en los grupos de debate sobre la ganadería y los medios de subsistencia y sobre temas relacionados con el abastecimiento de agua y el saneamiento. UN وشاركت الوفود في حلقات النقاش عن الثروة الحيوانية وسبل كسب العيش، وعن قضايا المياه والصرف الصحي.
    Sin embargo, se podría invitar a participar en los grupos de diálogo a los jefes de algunas organizaciones asociadas y a representantes de las principales organizaciones no gubernamentales. UN غير أنه يمكن دعوة رؤساء منظمات شريكة مختارة وممثلي أهم الكيانات غير الحكومية للاشتراك في مجموعات الحوار.
    El objetivo de las sesiones plenarias era estimular los debates que se celebrarían en los grupos de trabajo, cuya labor consistía en: UN وكان المقصود من الجلسات العامة حفز المناقشات المقرّر إجراؤها في إطار الأفرقة العاملة، والتي تناولت المواضيع التالية:
    No hay diferencias significativas en los grupos de edad de 15 a 25 años y de 25 a 35 años. UN ولا يوجد خلاف كبير في الفئات العمرية من 15 إلى 25 سنة ومن 25 إلى 35 سنة.
    Este indicador es más elevado en los grupos de edad jóvenes, pero la diferencia entre hombres y mujeres es observable en todos los grupos de edad. UN وهذا المؤشر أعلى منه في فئات الشباب، في حين أن التفاوت بين الإناث والذكور موجود في جميع الفئات العمرية.
    La edad media de la población residente está aumentando principalmente a consecuencia del descenso de las tasas de mortalidad en los grupos de edad más jóvenes. UN ويزداد متوسط عمر السكان المقيمين، ويعود ذلك بصفة عامة إلى هبوط معدلات الوفيات في المجموعات العمرية الأصغر سنا.
    La cantidad de grupos organizados es de 749, con un total de 25.470 adherentes y 153.673 mujeres organizadas en los grupos de contacto; UN ▪ ويبلغ عدد التجمعات 749 تضم 470 25 عضواً من بينهم 673 153 امرأة في جماعات الاتصال؛
    Los participantes en el Seminario asistieron a las sesiones plenarias de la Comisión y a las conferencias organizadas especialmente para ellos, y participaron en los grupos de trabajo sobre temas específicos. UN وشهد المشتركون في الحلقة الدراسية الجلسات العامة للجنة وحضروا محاضرات جرى الترتيب لها خصيصاً من أجلهم، وشاركوا في أعمال الأفرقة العاملة المعنية بمواضيع محددة.
    Mediante la participación de 9 expertos de la policía de las Naciones Unidas en los grupos de trabajo del Comité de seguimiento de la reforma de la policía para la elaboración de la ley orgánica sobre la Policía Nacional Congoleña y otra legislación clave UN من خلال تسعة خبراء في شرطة الأمم المتحدة كانوا من ضمن الأفرقة العاملة للجنة متابعة إصلاح الشرطة في إعداد القانون الأساسي بشأن الشرطة الوطنية الكونغولية وغيره من التشريعات الرئيسية
    Debe ponerse mayor énfasis en los grupos de riesgo, como los niños y las embarazadas en África subsahariana. UN وينبغي زيادة التركيز على الفئات المعرضة للخطر مثل الحوامل والأطفال في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء.
    Están surgiendo modalidades análogas en los grupos de más altos ingresos de algunos países en desarrollo. UN وهناك أنماط مماثلة تنشأ لدى الفئات ذات الدخل المرتفع في بعض البلدان النامية.
    a) El subprograma debe seguir cumpliendo sus mandatos relativos al establecimiento de normas y fortaleciendo sus actividades normativas en los grupos de Trabajo 6 y 7, de acuerdo con las orientaciones generales del Comité sobre Comercio, y en el Centro de las Naciones Unidas de Facilitación del Comercio y las Transacciones Electrónicas, de conformidad con las orientaciones generales del Comité Ejecutivo. UN (أ) ينبغي أن يواصل البرنامج الفرعي تنفيذ الولايات المنوطة به فيما يتعلق بوضع المعايير وأن يقوم بتعزيز الأنشطة التي يضطلع بها في هذا المجال من خلال الفرقتين العاملتين 6 و 7 في إطار التوجيه العام للجنة التجارة ومن خلال مركز الأمم المتحدة لتيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية في إطار التوجيه العام للجنة التنفيذية().
    Además, el Comité insta a que los niños detenidos sean incluidos en los grupos de niños expuestos a un elevadísimo riesgo de infección con el VIH, según se señala en el segundo apartado del párrafo 40. UN وفضلاً عن ذلك تحث اللجنة على إدراج الأطفال المحتجزين بين مجموعات الأطفال المعرضين بصفة خاصة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشري، وأن تذكر هذه الفئة في النقطة الثانية في الفقرة 40.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus