"en los países importadores de petróleo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في البلدان المستوردة للنفط
        
    • بالنسبة للبلدان المستوردة للنفط
        
    • في البلدان المصدرة للنفط
        
    • في البلدان الأفريقية المستوردة للنفط
        
    en los países importadores de petróleo, este aumento de precios tuvo diversos efectos en los ingresos del sector público. UN أما في البلدان المستوردة للنفط فإن زيادة الأسعار أدت إلى آثار متباينة على إيرادات القطاع العام.
    Hacia finales de 1999 las tasas de inflación en los países importadores de petróleo comenzaron a cobrar cierta velocidad debido a los precios mayores de este producto. UN وقبيل نهاية عام 1999، بدأت معدلات التضخم تظهر شيئا من التسارع في البلدان المستوردة للنفط بسبب ارتفاع أسعاره.
    La tasa de crecimiento sigue variando considerablemente entre las subregiones y los países, ya que en los países exportadores de petróleo fue del 5,2% en 2010, en comparación con el 4,0% en los países importadores de petróleo. UN وظل أداء النمو يتباين بشكل كبير فيما بين المناطق دون الإقليمية والبلدان، وبلغ النمو في البلدان المصدرة للنفط 5.2 في المائة عام 2010 مقارنة بـ 4.0 في المائة في البلدان المستوردة للنفط.
    El aumento sostenido de los precios del petróleo seguirá repercutiendo en el costo de la energía en todos los países, y en el costo global de las importaciones en los países importadores de petróleo. UN والزيادة المستمرة في أسعار النفط ستظل تشكل ضغطا على تكاليف الطاقة بالنسبة لجميع البلدان وعلى قيمة الواردات بالنسبة للبلدان المستوردة للنفط.
    En cambio, en los países importadores de petróleo la balanza por cuenta corriente irá empeorando. El aumento de precios de los cereales también planteará problemas agobiantes para las actividades encaminadas a erradicar el hambre, especialmente en los países de África de bajos ingresos, que dependen en gran medida de las importaciones de alimentos. UN وعلى سبيل المقارنة، سوف تزداد حالة أرصدة الحسابات الجارية سوءا في البلدان الأفريقية المستوردة للنفط وسوف تشكل أيضا أسعار الحبوب الآخذة في الزيادة تحديات جسيمة للجهود المبذولة من أجل القضاء على الجوع ولا سيما في البلدان الأفريقية المنخفضة الدخل التي تعتمد إلى حد كبير على واردات الأغذية.
    Sin embargo, los esfuerzos por aplicar reformas económicas y reducir el déficit presupuestario limitaron su crecimiento. Entre tanto, en los países importadores de petróleo de la región, el fuerte crecimiento de las inversiones privadas y el consumo ayudaron a la recuperación económica. UN بيد أن الجهود الرامية الى تنفيذ اﻹصلاحات الاقتصادية وخفض أوجه العجز في الميزانية أعاقت النمو فيها، وفي الوقت ذاته ساعد النمو القوي في الاستثمار والاستهلاك الخاص في تحقيق الانتعاش الاقتصادي في البلدان المستوردة للنفط بالمنطقة.
    A excepción de Líbano y Turquía, los déficit presupuestarios en relación con el PIB mejoraron pronunciadamente en los países importadores de petróleo. UN وباستثناء تركيا ولبنان، تحسنت نسبة العجز في الميزانية إلى الناتج المحلي الإجمالي تحسنا كبيرا في البلدان المستوردة للنفط.
    La inflación fue moderada en África en 2007, aunque se está intensificando la presión al alza, especialmente en los países importadores de petróleo y alimentos. UN 28 - وكان التضخم معتدلا في أفريقيا عام 2007، لكن الضغط باتجاه تصاعده يتزايد وخصوصا في البلدان المستوردة للنفط والسلع الغذائية.
    Aumento del déficit fiscal en los países importadores de petróleo UN ألف - زيادة العجز المالي في البلدان المستوردة للنفط
    22. Al afectar a las finanzas públicas, la subida de los precios del petróleo también puede tener repercusiones sobre los programas de reducción de la pobreza en los países importadores de petróleo, ya que los fondos se reasignan para cubrir el aumento de los costos de los combustibles. UN 22- وبما أن ارتفاع أسعار النفط يؤثر في مالية الحكومة، فيجب أن يؤثر أيضاً في برامج الحد من الفقر في البلدان المستوردة للنفط نتيجة إعادة تخصيص الأموال لتغطية ارتفاع تكاليف الوقود.
    Como depende considerablemente de los productos básicos, el crecimiento sigue siendo inestable y demasiado bajo para que se puedan lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, y la presión que ejercen los precios del petróleo amenaza la estabilidad de los precios en los países importadores de petróleo. UN ولما كان النمو يعتمد بشدة على السلع الأساسية، فإنه يظل غير مستقر وبالغ التدني بحيث لا يمكنه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك في الوقت الذي يتهدد فيه الضغط الناجم عن أسعار النفط استقرار الأسعار في البلدان المستوردة للنفط.
    La repercusión en los países importadores de petróleo tiende a ser una mayor absorción de ingresos de exportación, mediante el aumento de las facturas de importación, los costos de transporte y las tasas de inflación, así como una disminución del crecimiento del PIB, la competitividad comercial y los recursos para programas de lucha contra la pobreza. UN والأثر في البلدان المستوردة للنفط يتمثل عادة في زيادة استيعاب إيرادات التصدير من خلال ارتفاع فواتير الاستيراد وارتفاع تكاليف النقل ومعدلات التضخم، وانخفاض نمو الناتج المحلي الإجمالي والقدرة على التنافس تجارياً والموارد المخصصة لبرامج مكافحة الفقر.
    En los 40 países sobre los que se disponía de datos comparables se registró un ligero aumento en el número de países que presentaban déficits presupuestarios en 2006 en comparación con 2005 (27 a 30), debido a los aumentos en los precios del petróleo que dieron lugar a un aumento de los gastos gubernamentales en los países importadores de petróleo. UN وضمن 40 بلدا تتوافر عنها بيانات مقارنة، كانت هناك زيادة طفيفة في عدد البلدان التي عانت عجزا في الميزانية في عام 2006 مقارنة بعام 2005 (من 27 إلى 30)، بسبب الزيادة في أسعار النفط التي أدت إلى ارتفاع الإنفاق الحكومي في البلدان المستوردة للنفط.
    El déficit en cuenta corriente de África aumentó del 0,8% del PIB en 2012 al 1,8% en 2013, pero se prevé que disminuya ligeramente en 2014, hasta el 1,7% (gráfico VI). En los países exportadores de petróleo se prevé que las balanzas exteriores retrocedan pero sigan siendo positivas, mientras que en los países importadores de petróleo y en los ricos en minerales se prevé que retrocedan y sigan siendo negativas. UN 25 - اتسع العجز في الحساب الجاري لأفريقيا من 0.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2012 إلى 1.8 في المائة في عام 2013، ولكن من المتوقع أن يتراجع قليلا إلى 1.7 في المائة في عام 2014 (الشكل السادس). فيتوقع أن تظل الأرصدة الخارجية موجبةً في البلدان المصدرة للنفط، بينما يتوقع أن تتراجع وتكون سالبةً في البلدان المستوردة للنفط والغنية بالثروات المعدنية.
    También hay quienes ven sólo los efectos positivos, ya sea la reducción de las emisiones de carbono o una mayor seguridad energética en los países importadores de petróleo. UN وقال إن هناك كذلك من لا يرون سوى آثار إيجابية سواء كان هناك تخفيضات في انبعاثات الكربون أو زيادة في أمن الطاقة بالنسبة للبلدان المستوردة للنفط.
    La práctica que sigue la UNCTAD de organizar el evento un año en los países exportadores de petróleo, y al año siguiente en los países importadores de petróleo, y en los grandes países exportadores de petróleo, así como en los países más pequeños, ha permitido a numerosos países atraer empresas que de otro modo no habrían tenido interés en conocer las oportunidades de comercio e inversión que ellos ofrecen. UN وممارسة الأونكتاد المتمثلة في تنظيم هذا الحدث بصورة متناوبة في البلدان المصدرة للنفط والبلدان المستوردة لـه، وعلى وجه العموم في البلدان المصدرة الكبيرة فضلاً عن البلدان المصدرة الصغيرة، مكّنت العديد من البلدان من اجتذاب شركات لم تكن لولا هذا الحدث لتهتم بالحصول على معلومات عن فرص التجارة والاستثمار التي تتيحها تلك البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus