"en los sectores del agua y el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في قطاعي المياه والصرف
        
    • لقطاعي المياه والصرف
        
    • في المياه والصرف
        
    El progreso que se ha conseguido en los sectores del agua y el saneamiento es de particular importancia, puesto que contribuirá a mejorar la situación vulnerable del continente en materia de salud y a alimentar a su población. UN والتقدم الذي تم إحرازه في قطاعي المياه والصرف الصحي هام على وجه خاص، حيث أن هذا لا يمكن أن يؤدي إلا إلى حماية وضع ثروات القارة الهش، ويساعد كذلك على إطعام سكانها.
    45. La corrupción en los sectores del agua y el saneamiento perjudica gravemente el funcionamiento de las instituciones. UN 45- ويؤدي تفشي الفساد في قطاعي المياه والصرف الصحي إلى تقويض سير عمل المؤسسات بدرجة كبيرة.
    El estudio fue publicado como parte de una colaboración más amplia entre el UNICEF, el Gobierno y la Unión Europea para fortalecer la capacidad del Iraq en los sectores del agua y el saneamiento. UN ونُشرت الدراسة الاستقصائية باعتبارها جزءا من شراكة أوسع نطاقا بين اليونيسيف، والحكومة والاتحاد الأوروبي من أجل تعزيز قدرات العراق في قطاعي المياه والصرف الصحي.
    Las reformas normativas y los programas en marcha en los sectores del agua y el saneamiento que recibieron apoyo de ONU-Hábitat aumentaron el número de beneficiarios de esos servicios. UN 59 - أدت لإصلاحات المتعلقة بالسياسات والبرامج الجارية في قطاعي المياه والصرف الصحي التي يدعمها موئل الأمم المتحدة إلى زيادة عدد المستفيدين من هذه الخدمات.
    Las experiencias de otros países indican que estos tipos de evaluación pueden obligar a los responsables políticos a reconocer abiertamente que la corrupción es un problema en los sectores del agua y el saneamiento. UN وتبين التجارب التي جرت في بلدان أخرى أن هذه الأنواع من التقييم قد تؤدي إلى الاعتراف الصريح من جانب راسمي السياسات بأن الفساد يمثل مشكلة لقطاعي المياه والصرف الصحي.
    La inversión en infraestructura, especialmente en los sectores del agua y el saneamiento, pero también en los de la electricidad, las carreteras y el transporte, que a menudo sufren grandes daños en tiempos de conflicto, es también una prioridad en el período de consolidación de la paz y recuperación posterior a los conflictos. UN ويشكل أيضا الاستثمار في الهياكل الأساسية، لا في المياه والصرف الصحي فحسب، ولكن كذلك في الكهرباء والطرق والنقل، وهي هياكل غالبا ما تكون دُمرت بالكامل في أوقات النزاع، أولويةً في مرحلة بناء السلام والتعافي التي تعقب انتهاء النزاع.
    Los agentes humanitarios continuarán su labor junto con los ministerios y los agentes del desarrollo para garantizar unas inversiones suficientes en los sectores del agua y el saneamiento, de modo que se pueda hacer frente a los riesgos de las epidemias a largo plazo. UN وستواصل الجهات الفاعلة في المجال الإنساني العمل مع الوزارات المختصة والجهات الفاعلة في المجال الإنمائي، بغرض كفالة الاستثمار المناسب في قطاعي المياه والصرف الصحي من أجل التصدي لمخاطر الأوبئة في الأجل الطويل.
    43. Las responsabilidades en los sectores del agua y el saneamiento están a menudo fragmentadas de manera horizontal entre distintos ministerios y departamentos y también de manera vertical entre la administración nacional o central y la administración local. UN 43- وكثيراً ما تكون المسؤوليات في قطاعي المياه والصرف الصحي مجزأة أفقياً فيما بين مختلف الوزارات والإدارات ورأسياً على المستويات الوطني/المركزي والمحلي.
    43. Las medidas de austeridad vienen acompañadas a menudo de llamamientos para una mayor participación del sector privado, también en los sectores del agua y el saneamiento, como vía para que los gobiernos aumenten sus ingresos. UN 43- غالباً ما تكون تدابير التقشف مصحوبة بدعوات إلى زيادة مشاركة القطاع الخاص، بما في ذلك في قطاعي المياه والصرف الصحي، كوسيلة تتبعها الحكومات لزيادة الإيرادات.
    55. Una cuestión conexa es la de los mecanismos independientes de regulación y rendición de cuentas: la falta de regulación afecta a la inversión sostenible en los sectores del agua y el saneamiento. UN 55- وثمة مسألة متصلة بذلك تتمثل في استقلالية آليات الضبط والمساءلة: فالقصور في الضوابط يضر بالاستثمار المستدام في قطاعي المياه والصرف الصحي.
    58. Los Estados no pueden aspirar a cumplir con la obligación de hacer efectivos progresivamente los derechos humanos mediante inversiones mínimas en los sectores del agua y el saneamiento que simplemente permitan a los países lograr " algunos " avances con el paso del tiempo. UN 58- لا يمكن أن تتوقع الدول الوفاء بواجب إعمال حقوق الإنسان تدريجياً بأن تستثمر في قطاعي المياه والصرف الصحي حداً أدنى من الأموال التي بالكاد تتيح لها تحقيق " بعض " التقدم بمرور الوقت.
    63. Los sistemas impositivos eficientes que permiten una inversión continua en los sectores del agua y el saneamiento contribuyen a la sostenibilidad y evitan retrocesos intolerables. UN 63- ومما يساهم في تحقيق الاستدامة والحيلولة دون حدوث حالات تراجع غير مقبول وضع نظام ضريبي فعال يسمح بضخ استثمارات متواصلة في قطاعي المياه والصرف الصحي.
    25. En esta sección, la Relatora Especial describe cómo han procedido los Estados que no han tenido en cuenta la sostenibilidad en los sectores del agua y el saneamiento ni en tiempos de crecimiento económico ni en tiempos de crisis, cuando la sostenibilidad se ve aún más amenazada. UN 25- في هذا الجزء، تبين المقررة الخاصة النُهج المُتبعة في الدول التي لا تدمج الاستدامة في قطاعي المياه والصرف الصحي خلال فترات النمو الاقتصادي ولا خلال فترات الأزمات عندما يتفاقم التهديد الذي تتعرض له الاستدامة.
    La reforma del Gobierno de Kenya para adoptar un enfoque favorable a los pobres y basado en los derechos en los sectores del agua y el saneamiento se inició en su ordenamiento jurídico mediante la Ley de abastecimiento de aguaª de 2002, y ha continuado con la Constitución de 2010, que reconoce los derechos humanos al agua y al saneamientob. UN بدأت كينيا عملية الإصلاح الحكومي في الإطار القانوني بإصدار قانون خدمات المياه(أ) لعام 2002، الذي يركز على الفقراء والحقوق في قطاعي المياه والصرف الصحي. وتواصلت عملية الإصلاح بصدور دستور عام 2010 الذي يعترف بحقوق الإنسان في المياه والصرف الصحي(ب).
    La Relatora Especial ha expresado su preocupación por los problemas que causa la fragmentación horizontal en los informes relativos a su misiones cumplidas en Costa Rica y Egipto (A/HRC/12/24/Add.1 y Corr.1, párrafo 61, y A/HRC/15/31/Add.3 y Corr.1, párrafo 13); pero sus conversaciones con numerosos expertos indican que se trata de un problema sistémico en los sectores del agua y el saneamiento en todo el mundo. UN وقد أعربت المقررة الخاصة عن قلقها إزاء المشاكل الناجمة عن التشتت الأفقي في التقريرين اللذين أعدتهما عن بعثتيها إلى كوستاريكا ومصر (A/HRC/12/24/Add.1 و Corr.1، الفقرة 61، و A/HRC/15/31/Add.3 و Corr.1، الفقرة 13) لكن المناقشات التي جرت مع العديد من الخبراء تشير إلى أنها مشاكل عامة في قطاعي المياه والصرف الصحي في جميع أنحاء العالم.
    42. Según resulta de evaluaciones recientes de los recursos disponibles en los sectores del agua y el saneamiento, no siempre se los utiliza para lograr progresos hacia la realización de los derechos. UN 42 - وتظهر التقييمات الأخيرة للموارد المتاحة لقطاعي المياه والصرف الصحي أنها لا تُستخدم دائما لتحقيق مكاسب من أجل إعمال حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus