| Dicho plan, con el que se pretenden completar las disposiciones existentes en materia de lucha contra el terrorismo, tiene por objeto: | UN | وأهداف خطة مكافحة التطرف هذه، التي ترمي إلى إكمال التدابير القائمة في مجال مكافحة الإرهاب، هي كما يلي: |
| Esperamos ser muy pronto uno de los primeros países en haber ratificado y aplicado toda la estructura jurídica en materia de lucha contra el terrorismo. | UN | ونأمل قريبا جدا أن نكون ضمن الدول الأولى التي تصدق على الهيكل القانوني الكامل في مجال مكافحة الإرهاب وتنفذ هذا الهيكل. |
| xxix) Intensificar la cooperación en materia de lucha contra el tráfico ilícito de armas; | UN | ' ٢٩` توطيد التعاون في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
| Los Estados Miembros, por su lado, perfeccionan su legislación nacional en materia de lucha contra los estupefacientes y adoptan numerosas medidas en todos los frentes. | UN | أما الدول اﻷطراف، فقد حسنت تشريعاتها الوطنية فيما يتعلق بمكافحة المخدرات واتخذت العديد من اﻹجراءات على جميع الجبهات. |
| - Lograr la pronta y, en lo posible, más amplia ratificación de todos los convenios de las Naciones Unidas en materia de lucha contra el terrorismo; | UN | :: التعجيل بالتصديق على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب وتوسيع نطاقها قدر الإمكان؛ |
| en materia de lucha contra LA DESERTIFICACIÓN Y LA SEQUÍA | UN | اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مكافحة التصحر والجفاف |
| Gracias a la cooperación bilateral, se están organizando regularmente sesiones de capacitación en materia de lucha contra el tráfico de drogas. | UN | وذكر أنه تم بفضل التعاون الثنائي تنظيم دورات تدريبية بانتظام بشأن مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
| Subtema 3: Iniciativas y perspectivas bilaterales y subregionales en materia de lucha contra este fenómeno en el África central. | UN | الموضوع الفرعي ٣: مبادرات وآفاق ثنائية ودون إقليمية في مجال مكافحة الظاهرة في وسط أفريقيا |
| La cooperación francesa apoya las acciones que persiguen el desarrollo de las competencias, los conocimientos y la circulación de las informaciones en materia de lucha contra la desertificación. | UN | يدعم التعاون الفرنسي التدابير الرامية إلى تنمية القدرات والمعارف وتعميم المعلومات في مجال مكافحة التصحر. |
| en materia de lucha contra la desertificación, se han realizado varios progresos en lo que se refiere a la planificación y la utilización de los recursos energéticos nacionales. | UN | في مجال مكافحة التصحر توجد عدة مكاسب في ميدان تخطيط موارد الطاقة الوطنية واستخدامها. |
| La secretaría debería coordinar las medidas de los diversos participantes en materia de lucha contra la desertificación, como se propone en el párrafo 27. | UN | وينبغي للأمانة تنسيق عمل مختلف الهيئات العاملة في مجال مكافحة التصحر، كما اقترح في الفقرة 27. |
| Esa legislación incorpora las disposiciones de los instrumentos internacionales existentes en materia de lucha contra la delincuencia organizada internacional y la corrupción. | UN | ويتضمن التشريع الأحكام الواردة في الصكوك الدولية الحالية في مجال مكافحة الجريمة المنظمة الدولية والفساد. |
| Suiza apoya los trabajos del Consejo de Europa en materia de lucha contra el terrorismo y participa en ellos activamente. | UN | وتساند سويسرا أعمال مجلس أوروبا في مجال مكافحة الإرهاب وتشارك في ذلك مشاركة إيجابية. |
| Intercambio de buenas prácticas en materia de lucha contra el terrorismo | UN | تبادل أفضل الممارسات في مجال مكافحة الإرهاب |
| Se llevó a cabo un intercambio en relación con las prácticas más exitosas en materia de lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | وجرى تبادل للرأي بشأن أفضل الممارسات في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
| La cooperación internacional de la Fuerza de Policía de la República Checa en materia de lucha contra el terrorismo se lleva a cabo fundamentalmente en el continente europeo. | UN | إن التعاون الدولي من جانب شرطة الجمهورية التشيكية في مجال مكافحة الإرهاب يتم أساسا داخل القارة الأوروبية. |
| Los conocimientos indígenas en materia de lucha contra la desertificación y contra la sequía constituyen un método más de alerta rápida. | UN | وتتيح المعرفة المحلية فيما يتعلق بمكافحة التصحر والتعامل مع الجفاف أسلوبا إضافياً من أساليب الإنذار المبكر. |
| Además, Italia ha aportado toda la información necesaria para elaborar la matriz de asistencia en materia de lucha contra el terrorismo que administra el Comité contra el Terrorismo. | UN | وقدمت إيطاليا أيضا كل المعلومات المطلوبة لإعداد مخطط تقديم المساعدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب تحت إشراف اللجنة. |
| Respecto a la cooperación en materia de lucha contra el narcotráfico, también se lograron significativos progresos. | UN | لقــد أحرزنــا تقدما ملموسا في مجال التعاون في مكافحة الاتجار بالمخــدرات. |
| La base de datos contará con vínculos hacia los programas de acción nacionales y los conocimientos tradicionales en materia de lucha contra la desertificación. | UN | وستتضمن قاعدة البيانات وصلات إحالة إلى برامج العمل الوطنية ومصادر المعرفة التقليدية بشأن مكافحة التصحر. |
| El primer elemento es el reconocimiento de la responsabilidad colectiva y compartida en materia de lucha contra todos los aspectos del uso indebido de drogas. | UN | والعنصر اﻷول هو اﻹقرار بالمسؤولية الجماعية والمشتركة القائمة في ميدان مكافحة جميع جوانب إساءة استعمال المخدرات. |
| Etiopía ha ratificado nueve instrumentos internacionales sobre el terrorismo y ha incorporado en su legislación en materia de lucha contra el terrorismo los delitos abarcados por dichos instrumentos. | UN | وقد صدقت إثيوبيا على تسعة صكوك دولية بشأن الإرهاب وأدرجت الجرائم الواردة فيها في تشريعاتها الخاصة بمكافحة الإرهاب. |
| Destacó la disposición de las Naciones Unidas de reforzar la capacidad de Nigeria en materia de lucha contra el terrorismo, derechos humanos y socorro en casos de desastre. | UN | وأكد استعداد الأمم المتحدة لتعزيز القدرات النيجيرية في مجالات مكافحة الإرهاب، وحقوق الإنسان، والإغاثة في حالات الكوارث. |
| en materia de lucha contra el terrorismo, se ha establecido una coordinación entre servicios para una mejor eficacia en el funcionamiento y en la actuación. | UN | وفيما يتعلق بمكافحة الإرهاب، أُقيم تعاون بين الأجهزة تحقيقا لمزيد من الفعالية في العمل والإجراءات. |
| El Perú es parte en doce convenios de las Naciones Unidas en materia de lucha contra el terrorismo y, en ese sentido, hace un llamado a los Estados que aún no lo han hecho, a que suscriban y ratifiquen esos convenios. | UN | وبيرو طرف في 12 اتفاقية من اتفاقيات الأمم المتحدة تتعلق بمكافحة الإرهاب وفي هذا الصدد نهيب بتلك الدول التي لم توقِّع وتصدق عليها بعد أن تفعل ذلك. |
| En el informe se ofrecen ejemplos de cooperación técnica en 28 países y se describen los planes de la Oficina del Alto Comisionado para desarrollar su capacidad a fin de ofrecer asistencia técnica a los Estados en materia de lucha contra el terrorismo y medidas de emergencia. | UN | وأن التقرير أورد أمثلة على مشاريع التعاون التقني في 28 بلدا وصور خطط مفوضية حقوق الإنسان لتطوير قدرتها على تقديم المساعدة التقنية إلى الدول في مجالي مكافحة الإرهاب واتخاذ التدابير في حالات الطوارئ. |
| 16. Los programas de desarrollo alternativo deben concebirse para zonas que ofrezcan posibilidades adecuadas en materia de lucha contra las drogas y de desarrollo. | UN | ٦١ - ينبغي ألا توضع برامج التنمية البديلة إلا للمناطق التي يمكن أن تجرى فيها مكافحة المخدرات وتحقيق التنمية بصورة وافية. |
| 98. A fin de actualizar la legislación vigente en materia de lucha contra el terrorismo, se han adoptado medidas específicas para combatir el terrorismo internacional. | UN | 98- كما اتُخذت تدابير محددة رامية إلى مكافحة الإرهاب الدولي بغية تحديث التشريع القائم المتعلق بمكافحة الإرهاب. |
| No hay jueces designados específicamente para ocuparse de los casos de corrupción y, actualmente, los jueces no reciben formación especial en materia de lucha contra la corrupción. | UN | ولم يعيَّن قضاة لتناول قضايا الفساد تحديداً، ولا يُوفّر حالياً تدريب خاص للقضاة بشأن مسائل مكافحة الفساد. |
| El Comité, integrado por los principales representantes de los Estados miembros en materia de lucha contra el terrorismo, está apoyado por un reducido personal de secretaría en la sede de la OEA en Washington. | UN | وتتكون اللجنة من الممثلين الرئيسيين للدول الأعضاء المعنيين بمكافحة الإرهاب، ويقدم الدعم الفني لها موظفو أمانة صغيرة، في مقر منظمة الدول الأمريكية في واشنطن. |