"en materia de reducción de la demanda" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مجال خفض الطلب
        
    • المتعلقة بخفض الطلب
        
    • فيما يتعلق بخفض الطلب
        
    • في ميدان خفض الطلب
        
    • بشأن خفض الطلب
        
    • في خفض الطلب
        
    • في مجال تقليل الطلب
        
    Mantener plenamente informada a la Comisión de Estupefacientes acerca de la magnitud del problema del uso indebido de drogas con miras a la formulación de políticas en materia de reducción de la demanda. UN وإبقاء لجنة المخدرات على علم تام بحجم مشكلة إساءة استعمال المخدرات، بهدف وضع السياسات في مجال خفض الطلب.
    La Oficina tiene previsto seguir fortaleciendo sus actividades en un futuro próximo en materia de reducción de la demanda y tratamiento y rehabilitación de los toxicómanos. UN ويخطط مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة لتعزيز التزاماته، في المستقبل القريب، في مجال خفض الطلب على المخدرات ومعالجة وإعادة تأهيل من يسيئون استخدامها.
    La determinación de las necesidades prioritarias relativas a la población facilitará la generación de sinergias entre los agentes nacionales e internacionales activos en materia de reducción de la demanda. UN وسوف يؤدي التعرف على الاحتياجات ذات الأولوية الى تيسير عمليات التآزر بين العناصر الفاعلة في مجال خفض الطلب على الصعيدين الوطني والدولي العاملة.
    Los foros tenían por objeto fomentar el intercambio periódico de información, experiencias y metodologías innovadoras en materia de reducción de la demanda. UN وكان الغرض من هذه المحافل هو تشجيع تبادل المعلومات بانتظام ، وكذلك التجارب الابتكارية والمنهجيات المتعلقة بخفض الطلب .
    Algunos oradores observaron que el período extraordinario de sesiones ofrecería la oportunidad de examinar las mejores prácticas en materia de reducción de la demanda y la oferta y en materia de cooperación internacional. UN وذكر بعض المتكلِّمين أنَّ الدورة الاستثنائية سوف توفِّر فرصةً لدراسة الممارسات الفُضْلى فيما يتعلق بخفض الطلب والعرض وبالتعاون الدولي.
    a) Efecto. Mayores conocimientos y aptitudes de los profesionales en materia de reducción de la demanda a fin de facilitar la formulación de servicios más eficientes, eficaces y sostenibles; UN )أ( اﻷثر : تحسين معارف ومهارات الاخصائيين الممارسين في ميدان خفض الطلب ، مما ييسر استحداث خدمات أكثر كفاءة وفاعلية واستدامة ؛
    166. En América Latina y el Caribe, se calcula que las prioridades del PNUFID en materia de reducción de la demanda para el bienio 2000-2001 tendrá un costo de 23.487.900 dólares. UN 166- وفي أمريكا اللاتينية والكاريـبي، تبلغ تكلفة أولويات اليوندسيب بشأن خفض الطلب على العقاقير خلال فترة السنتين 2000-2001، 900 487 23 دولار.
    81. Otro aspecto importante de la evaluación de los progresos logrados en materia de reducción de la demanda de drogas es el seguimiento de las pautas y las tendencias del uso indebido de drogas. UN 81- من الجوانب الهامة الأخرى لرصد التقدم المحقق في خفض الطلب على المخدرات رصد أنماط واتجاهات تعاطي المخدرات.
    La Comisión del Pacífico Meridional también está teniendo una influencia mayor en materia de reducción de la demanda y de prevención mediante sus programas de salud y educación. UN وتؤثر لجنة المحيط الهادئ تأثيرا متزايدا في مجال تقليل الطلب والوقاية عن طريق البرامج الصحية والتعليمية.
    Uno de los objetivos del proyecto es determinar las necesidades prioritarias de la población y aprovechar las sinergias existentes entre las actividades nacionales e internacionales en materia de reducción de la demanda. UN وواحد من أهداف المشروع هو استبانة الاحتياجات ذات الأولوية لدى السكان، واستغلال علاقات التآزر بين اجراءات العمل على الصعيدين الوطني والدولي في مجال خفض الطلب على العقاقير .
    b) Nuevos retos, estrategias y programas en materia de reducción de la demanda (E/CN.7/2010/CRP.3); UN (ب) التحديات والاستراتيجيات والبرامج الجديدة في مجال خفض الطلب (E/CN.7/2010/CRP.3)؛
    c) Mantener plenamente informada a la Comisión de Estupefacientes acerca de la magnitud del problema del uso indebido de drogas con miras a la formulación de políticas en materia de reducción de la demanda. UN )ج( إحاطة لجنــة المخــدرات علما على نحــو واف بحجم مشكلة إســاءة استعمــال المخدرات، ﻷغراض وضع السياسات في مجال خفض الطلب
    Mecanismos nacionales e internacionales que permitan un fácil acceso a las bases de datos y redes para el intercambio de conocimientos y experiencia en materia de reducción de la demanda; UN )ب( النواتج : آليات وطنية واقليمية ودولية تتيح الوصول بسهولة الى قواعد البيانات والشبكات من أجل تبادل المعارف والخبرات في مجال خفض الطلب ؛
    La Oficina seguirá intensificando su labor en materia de reducción de la demanda en los países en que el consumo de drogas por vía intravenosa es un factor determinante de la pandemia del VIH/SIDA, en particular en China, la Federación de Rusia, la India y los países del Asia central. UN وسيواصل توسيع أعمال المكتب في مجال خفض الطلب في البلدان التي يشكّل فيها تعاطي المخدرات عن طريق الحقن الوريدي أداة رئيسية لانتشار وباء الهيف/الإيدز، ولا سيما الاتحاد الروسي والصين والهند وبلدان آسيا الوسطى.
    88. El presente informe se ha preparado como ayuda para evaluar los progresos generales realizados por los Estados Miembros para el logro de los objetivo y metas aprobados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, en materia de reducción de la demanda de drogas. UN 88- أُعدّ هذا التقرير للمساعدة على تقييم ما أحرزته الدول الأعضاء من تقدم بوجه عام صوب تحقيق الأهداف والغايات التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، في مجال خفض الطلب على المخدرات.
    a) Los progresos realizados para alcanzar los objetivos y metas establecidos en materia de reducción de la demanda de drogas en la Declaración Política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, y la Declaración sobre los principios orientadores de la reducción de la demanda de drogas y su Plan de Acción; UN (أ) التقدم في تحقيق الأهداف والغايات المتعلقة بخفض الطلب على المخدرات والمحددة في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين وفي الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات وخطة العمل الواردة فيه؛
    a) Los progresos realizados para alcanzar los objetivos y metas establecidos en materia de reducción de la demanda de drogas en la Declaración Política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo periodo extraordinario de sesiones, y la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas y su plan de acción; UN (أ) التقدم في تحقيق الأهداف والغايات المتعلقة بخفض الطلب على المخدرات والمحددة في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين وفي الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات وخطة العمل الواردة فيه؛
    2. Insta al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas a que, al prestar asistencia a esos Estados, adopte un enfoque amplio que tenga en cuenta las vinculaciones entre el tránsito de drogas y el aumento del uso indebido de drogas en esos Estados y sus necesidades en materia de reducción de la demanda ilícita de drogas, incluidos el tratamiento y la rehabilitación de toxicómanos; UN 2- يناشد برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يعتمد، في تقديم المساعدة إلى تلك الدول، نهجا شاملا يأخذ في الحسبان الصلات القائمة بين نقل المخدرات عبر تلك الدول وتزايد تعاطيها فيها، واحتياجاتها فيما يتعلق بخفض الطلب غير المشروع على المخدرات، بما في ذلك معالجة مدمني المخدرات وإعادة تأهيلهم؛
    2. Insta al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas a que, al prestar asistencia a esos Estados, adopte un enfoque amplio que tenga en cuenta las vinculaciones entre el tránsito de drogas y el aumento del uso indebido de drogas en esos Estados y sus necesidades en materia de reducción de la demanda ilícita de drogas, incluidos el tratamiento y la rehabilitación de toxicómanos; UN 2- يناشد برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يعتمد، في تقديم المساعدة إلى تلك الدول، نهجا شاملا يأخذ في الحسبان الصلات القائمة بين نقل المخدرات عبر تلك الدول وتزايد تعاطيها فيها، واحتياجاتها فيما يتعلق بخفض الطلب غير المشروع على المخدرات، بما في ذلك معالجة مدمني المخدرات وإعادة تأهيلهم؛
    Se consideró que uno de los aspectos más significativos de la estrategia emanada del vigésimo período extraordinario de sesiones era el equilibrio entre el tratamiento y la rehabilitación, por una parte, y la represión, por la otra, y varios oradores reconocieron que para tener éxito era necesario realizar progresos en materia de reducción de la demanda. UN ورئي أن التوازن بين العلاج وإعادة التأهيل من ناحية وإنفاذ القانون من ناحية أخرى هو أحد أهم جوانب الاستراتيجية المنبثقة عن الدورة الاستثنائية. وسَلَّم عدة متحدّثين بأن الطريق إلى النجاح هو التقدم في خفض الطلب.
    Las actividades de investigación en materia de reducción de la demanda se iniciarán en julio de 1993. UN وسوف يبدأ في تموز/يوليه ١٩٩٣ الاضطلاع بأنشطة للبحث في مجال تقليل الطلب على المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus