| Ese apoyo fue expresado en las Declaraciones Presidenciales emitidas en Potrero de Funes (Argentina) en 1996 y en Asunción (Paraguay) en 1999 y, en fecha más reciente, en un comunicado conjunto del Consejo del Mercado Común. | UN | وقد أُعرب عن هذا التأييد في البيانات الوزارية الصادرة في بوتريرو دي فونيس، الأرجنتين، في عام 1996، وأسونسيون، باراغواي، في عام 1999، ومؤخراً في بيان مشترك أصدره مجلس السوق المشتركة. |
| en un comunicado conjunto emitido al finalizar la reunión, los dos Jefes de Estado reafirmaron su compromiso de no recurrir a la fuerza en sus relaciones bilaterales y solucionar su controversia sobre la frontera por medios pacíficos. | UN | وجدد الرئيسان، في بيان مشترك صدر في أعقاب الاجتماع، التزامهما بنبذ استخدام القوة في علاقاتهما الثنائية وبالتماس السبل السلمية في تسوية خلافاتهما المتعلقة بالحدود. |
| en un comunicado conjunto emitido al final de la visita, los dos gobiernos se comprometieron a fortalecer los vínculos bilaterales y expandir los enlaces económicos. | UN | وفي بيان مشترك صدر في نهاية الزيارة، تعهدت الحكومتان بتعزيز العلاقات الثنائية وتوسيع نطاق الروابط الاقتصادية. |
| en un comunicado conjunto, los manifestantes afirmaron que desde 1986 las autoridades israelíes habían destruido un total de 210 casas árabes en la ciudad de Jerusalén por motivos relacionados con los permisos, y que en la actualidad se estaban destruyendo unas 50 casas por año. | UN | وفي بيان مشترك أصدره المتظاهرون، أكدوا أن السلطات الاسرائيلية قد هدمت منذ عام ١٩٨٦ ما مجموعه ٢١٠ بيوت عربية في مدينة القدس ﻷسباب تتعلق بالترخيص، وأن هدم تلك المنازل يجري حاليا بمعدل ٥٠ بيتا في السنة. |
| En consonancia con ese mandato, los Gobiernos de los dos Estados, en un comunicado conjunto emitido en Bruselas en 1984, acordaron iniciar un proceso de negociación y examinar cuestiones de soberanía y de beneficio mutuo. | UN | وتمشيا مع ذلك التفويض، وافقت حكومتا الدولتين، في بيان مشترك أُصدِر في بروكسل في عام 1984، على بدء عملية تفاوض، وعلى مناقشة مسائل السيادة والمسائل ذات المنفعة المتبادلة. |
| Un diálogo en el que la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Sierra Leona (UNIPSIL) actuó de moderadora reunió a ambas partes en la mesa de negociaciones y los acuerdos resultantes se consignaron en un comunicado conjunto. | UN | فالحوار المشترك بين الأحزاب الذي قام بتسييره مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون دفع بالحزبين الرئيسيين إلى طاولة المفاوضات حيث دونت الاتفاقات الناجمة عن ذلك في بيان مشترك. |
| 15. Las FARC-EP y el ELN, en un comunicado conjunto del mes de agosto, rechazaron cualquier " proceso de acercamiento político y de diálogo nacional " con el Gobierno. | UN | 15- وقد رفضت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي وجيش التحرير الوطني، في بيان مشترك أصدراه في آب/أغسطس، أي " عملية تقارب سياسي وحوار وطني " مع الحكومة. |
| En cambio, en diciembre de 2004, España, el Reino Unido y Gibraltar anunciaron en un comunicado conjunto que se había establecido un foro para el diálogo sobre Gibraltar, separado del proceso de Bruselas, en el que el Territorio participaba por derecho propio. | UN | وبدلا من ذلك، أعلن في كانون الأول/ديسمبر 2004، في بيان مشترك أصدرته إسبانيا والمملكة المتحدة وجبل طارق، عن إنشاء منتدى للحوار بشأن جبل طارق منفصل عن عملية بروكسل ويشارك فيه إقليم جبل طارق بحكم مكانته. |
| en un comunicado conjunto emitido el 18 de octubre, el Gobierno de Kenya y el Gobierno Federal de Transición declararon que los dos Gobiernos colaborarían en la ejecución de operaciones de seguridad y militares. | UN | 5 - وورد في بيان مشترك صادر عن حكومة كينيا والحكومة الاتحادية الانتقالية في 18 تشرين الأول/أكتوبر أن الحكومتين ستتعاونان على الاضطلاع بالعمليات الأمنية والعسكرية. |
| en un comunicado conjunto emitido después de la reunión, los dos Presidentes reafirmaron su compromiso de renunciar al uso de la fuerza en sus relaciones bilaterales y solucionar sus diferencias fronterizas por medios pacíficos. | UN | وفي بيان مشترك صدر بعد الاجتماع، جدد الرئيسان التزامهما بنبذ استخدام القوة في علاقاتهما الثنائية واللجوء إلى الوسائل السلمية لتسوية الخلافات الحدودية بينهما. |
| en un comunicado conjunto emitido después de la reunión, los dos Presidentes reafirmaron su compromiso de no recurrir a la fuerza en sus relaciones bilaterales y solucionar su controversia fronteriza por medios pacíficos. | UN | وفي بيان مشترك صدر بعد الاجتماع, جدد الرئيسان التزامهما بنبذ استخدام القوة في علاقاتهما الثنائية واللجوء إلى الوسائل السلمية لتسوية الخلافات الحدودية بينهما. |
| en un comunicado conjunto firmado en marzo de 2007, los representantes de las Naciones Unidas y altos funcionarios del Sudán reconocieron que se había logrado un progreso considerable en el mejoramiento de la situación humanitaria. | UN | وفي بيان مشترك وقع في آذار/مارس 2007، أقر ممثلون للأمم المتحدة وعدد كبير من كبار الموظفين السودانيين بأنه أنجز تقدم جدير بالذكر في مجال الحالة الإنسانية. |
| en un comunicado conjunto emitido al final de la reunión, los dos Presidentes convinieron en que el Diálogo de Kampala debía llegar a una conclusión rápida, no solo para facilitar el retorno pacífico y la desmovilización de los excombatientes del M23, sino también para crear las condiciones necesarias para el regreso de los desplazados internos y otros ciudadanos congoleños que se habían refugiado en países vecinos. | UN | وفي بيان مشترك صدر في نهاية الاجتماع، اتفق الرئيسان على ضرورة اختتام حوار كمبالا بصورة سريعة، ليس فقط من أجل تيسير العودة السلمية لمقاتلي الحركة السابقين وتسريحهم، وإنما أيضا من أجل تهيئة الظروف الضرورية لعودة المشردين داخليا وغيرهم من الرعايا الكونغوليين الذين التمسوا اللجوء في البلدان المجاورة. |
| 31. ARC International, en un comunicado conjunto, informó de que en Guinea aun se mantenían las sanciones penales por relaciones homosexuales consentidas entre adultos, de conformidad con el artículo 325 del Código Penal de 1998. | UN | 31- أفادت منظمة ARC international في ورقة مشتركة أن غينيا تفرض عقوبات جنائية على ممارسة النشاط الجنسي بين البالغين المتراضين وفقاً للمادة 325 من قانون العقوبات لعام 1998(60). |
| en un comunicado conjunto hecho público al finalizar las conversaciones se indicó que se iba a crear un comité permanente compuesto de dos grupos. | UN | وأثار بلاغ مشترك صدر عقب انتهاء المحادثات الى أنه سيجري إنشاء لجنة دائمة تتألف من فريقين. |