"en un informe presentado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تقرير مقدم
        
    • في تقرير قدم
        
    • في تقرير قدمه
        
    • في تقريرها المقدم
        
    • في تقرير قدمته
        
    • في تقرير قُدم
        
    • وفي تقرير مقدم
        
    • في التقرير المقدم
        
    • في تقرير عرض
        
    Puede encontrarse más información sobre la aplicación de esta Ley en un informe presentado al Bundestag (el Parlamento alemán). UN ويمكن الاطّلاع على مزيد من المعلومات بشأن تنفيذ هذا القانون في تقرير مقدم إلى البرلمان.
    La aplicación de las conclusiones convenidas 2000/1 del Consejo se abordó en un informe presentado a la Comisión de Derechos Humanos. UN وكان تنفيذ استنتاجات المجلس المتفق عليها 2000/1 موضوع في تقرير مقدم إلى لجنة المستوطنات البشرية.
    El FNUAP y el UNICEF, en un informe presentado a la Junta Ejecutiva del UNICEF, han indicado las medidas que adoptarán para alcanzar los objetivos de la Cumbre en los sectores relativos a la planificación de la familia. UN وقد بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف الطرائق التي سيستجيب بها كل منهما لمؤتمر القمة في المجالات المتصلة بتنظيم اﻷسرة، وذلك في تقرير قدم الى مكتب اليونيسيف التنفيذي.
    Al parecer las acusaciones se formularon en un informe presentado por el ejército a la oficina del Fiscal Regional de Bogotá. UN وذُكر أن الاتهامات وردت في تقرير قدمه الجيش إلى مكتب المدعي العام اﻹقليمي لبوغوتا.
    Si bien en el estatuto no se definen los gastos de orden administrativo, sobre la base de la definición proporcionada por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto en un informe presentado a la Asamblea General en su séptimo período de sesiones (véase A/2157, parte III), se ha interpretado que la expresión designa los gastos distintos de los gastos de operaciones y los gastos correspondientes de gestión. UN ومع أن النظام اﻷساسي لا يحدد ما المقصود بعبارة " النفقات اﻹدارية " ، فلقد فسر المصطلح، استنادا الى التعريف الذي أوردته اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في تقريرها المقدم الى الجمعية العامة في دورتها السابعة )انظر A/2157, Part III(، على أنه يعني المصروفات اﻷخرى خلاف المصروفات المتعلقة بالعمليات وما يتصل بها من تكاليف إدارية.
    8 en un informe presentado antes de ratificar la Convención en 2001, el Camerún notificó las mismas 500 minas en relación con el artículo 4 y con el artículo 3. UN فادت الكاميرون في تقرير قدمته قبل تصديقها على الاتفاقية في عام 2001 عن وجود العدد ذاته من الألغام، وهو 500، بمقتضى المادة 4 والمادة 3.
    Los dirigentes del Foro del Pacífico Meridional aprobaron las recomendaciones sobre a la cuestión de Nueva Caledonia, formuladas en un informe presentado al el Comité de Ministros del Foro. UN وقال إن قادة منتدى جنوب المحيط الهادىء وافقوا على التوصيات التي طرحت بشأن مسألة كاليدونيا الجديدة، في تقرير قُدم إلى اللجنة الوزارية للمنتدى.
    en un informe presentado por Francia se trató la cuestión de la descontaminación del suelo con clordecona. UN وفي تقرير مقدم من فرنسا، تمت معالجة قضية تلوث التربة بكلورديكون.
    Este concepto, que se propuso por primera vez en un informe presentado a la Organización Internacional de las Maderas Tropicales, supone la certificación, mediante un reconocimiento explícito bilateral o multilateral, de todos los productos madereros de un país que pueda probar que cumple un objetivo acordado por la comunidad internacional como el de la ordenación forestal sostenible. UN وإصدار الشهادات القطرية هذا الذي اقترح أصلا في تقرير مقدم الى المنظمة الدولية لﻷخشاب الاستوائية ينطوي على إصدار شهادات، من خلال اعتراض صريح ثنائي أو متعدد اﻷطراف، لكل منتجات اﻷخشاب الواردة من بلد يستطيع أن يثبت التزامه بهدف متفق عليه دوليا مثل هدف التنمية المستدامة للغابات.
    Las estimaciones contenidas en la presente nota difieren de las revisadas por la Junta Consultiva porque, según consta en un informe presentado a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, en vista del tiempo transcurrido, el UNIDIR, ha actualizado las estimaciones, para que reflejen la situación actual. UN والتقديرات الواردة في هذه المذكرة تختلف عن التقديرات التي استعرضها المجلس الاستشاري إذ أنه، بالنظر إلى الوقت الذي انقضى، فقد استكمل المعهد هذه التقديرات لتعكس الحالة الراهنة كما هي مبينة في تقرير مقدم إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    Aunque aún falta demostrar tal eficacia y falta resolver diversas cuestiones, ha quedado establecida la viabilidad técnica de esas sanciones, como se ha indicado en un informe presentado al Consejo de Seguridad en junio de 1999. UN وبالرغم من أن فعاليتها ما زالت على محك الاختبار، وأن الكثير من القضايا يحتاج للحل، فقد ثبتت الجدوى الفنية لهذه الجزاءات، على النحو الوارد في تقرير مقدم إلى مجلس اﻷمن في حزيران/يونيه ٩٩٩١.
    en un informe presentado a la secretaría del Fondo Multilateral en mayo de 2006, el PNUMA confirmó que se había producido un cambio completo en el personal de la dependencia nacional del ozono de Somalia. UN 266- أكد اليونيب في تقرير مقدم إلى أمانة الصندوق المتعدد الأطراف في أيار/مايو 2006 أنه حدث تغيير كامل في موظفي وحدة الأوزون الوطنية التابعة للصومال.
    Volvió a insistir en su opinión, expuesta con detalle en un informe presentado seis meses antes, de que todas las zonas seguras debían ser desmilitarizadas. UN وكرر اﻹعراب عن آرائه التي وردت بشكل كامل في تقرير قدم قبل ذلك بستة أشهر، والتي مؤداها أن المناطق اﻵمنة ينبغي أن تجرد من اﻷسلحة.
    Las conclusiones del estudio figuran en un informe presentado al Secretario General el 12 de mayo de 2000 y al Presidente del Consejo de Seguridad el 20 de junio del mismo año (véase el documento A/55/382 - S/2000/865). UN 330 - وترد استنتاجات ذلك الاستعراض في تقرير قدم إلى الأمين العام في 12 أيار/مايو 2000 وإلى رئيس مجلس الأمن في 20 حزيران/يونيه 2000.
    E. Derechos humanos 43. en un informe presentado el 1° de abril de 1998 al Comité de las Naciones Unidas contra la Tortura en cumplimiento del artículo 19 de la Convención contra la Tortura, la Potencia administradora declaró respecto de Montserrat: UN 43 - في تقرير قدم في 1 نيسان/أبريل 1998 إلى لجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب، بموجب المادة 19 من اتفاقية مناهضة التعذيب، أدلت السلطة القائمة بالإدارة بالبيانات التالية فيما يتعلق بمونتسيرات:
    Las acusaciones estaban contenidas en un informe presentado el jueves por el Embajador de Sudáfrica ante las Naciones Unidas, Dumisani Kumalo, que preside el Comité de Sanciones contra Somalia del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وقد وردت هذه الادعاءات في تقرير قدمه يوم الخميس سفير جنوب أفريقيا لدى الأمم المتحدة ' دوميساني كومالو` الذي يترأس لجنة الجزاءات المفروضة على الصومال التي تتبع مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    en un informe presentado al Consejo de Seguridad en mayo de 1993 el Secretario General afirmaba que la violación, cometida como parte de un ataque generalizado o sistemático contra cualquier población civil, era un crimen de lesa humanidad Informe presentado por el Secretario General de conformidad con el párrafo 2 de la resolución 808 (1993) (S/25704), párr. 48. UN وفي أيار/مايو ٣٩٩١، ذكر اﻷمين العام، في تقرير قدمه إلى مجلس اﻷمن، أن الاغتصاب، الذي يُرتكب كجزء من اعتداء واسع النطاق أو منتظم على أي سكان مدنيين، هو في عِداد الجرائم المناهضة لﻹنسانية)٨٢(.
    Si bien en el estatuto no se definen los gastos de orden administrativo, sobre la base de la definición proporcionada por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto en un informe presentado a la Asamblea General en su séptimo período de sesiones (véase A/2157, parte III), se ha interpretado que la expresión designa los gastos distintos de los gastos de operaciones y los gastos correspondientes de gestión. UN ومع أن النظام اﻷساسي لا يحدد ما المقصود بعبارة " النفقات اﻹدارية " ، فلقد فسر المصطلح، استنادا الى التعريف الذي أوردته اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في تقريرها المقدم الى الجمعية العامة في دورتها السابعة )انظر A/2157, Part III(، على أنه يعني المصروفات اﻷخرى خلاف المصروفات المتعلقة بالعمليات وما يتصل بها من تكاليف إدارية.
    Si bien en el Estatuto no se definen los gastos de orden administrativo, sobre la base de la definición que proporcionó la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto en un informe presentado a la Asamblea General en su séptimo período de sesiones (véase A/2157, parte III), se ha interpretado que la expresión designa los gastos distintos de los gastos de operaciones y los gastos correspondientes de gestión. UN وفي حين أن النظام اﻷساسي لا يحدد ما المقصود بمصطلح " النفقات الادارية " ، فإنه استنادا إلى التعريف الذي أوردته اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة )انظر A/2157، الجزء الثالث( فسﱢر المصطلح على أنه يعني المصروفات بخلاف المصروفات التشغيلية وما يتصل بها من تكاليف ادارية.
    en un informe presentado al Ministerio de Educación y Cultura, pidió que se instaurara una educación sexual integral en la que se abordaran las cuestiones relativas a las personas LGBT. UN ودعت في تقرير قدمته إلى وزارة التعليم والثقافة إلى إدماج التربية الجنسية الشاملة التي تتناول قضايا المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    La información fue facilitada voluntariamente por Letonia en 2005 en un informe presentado antes de su adhesión a la Convención. UN لاتفيا() لمعلومات الواردة من لاتفيا في عام 2005 كانت معلومات تطوعت بها في تقرير قدمته قبل انضمامها إلى الاتفاقية.
    en un informe presentado al Consejo en octubre de 1995 (S/1995/864, párrs. 29 a 36), se describen los elementos clave de ese sistema multiescalonado. UN ويرد وصف لهذا النظام المتعدد المستويات في تقرير قُدم الى المجلس في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ S/1995/864)، الفقرات ٢٩ الى ٣٦(.
    en un informe presentado por Francia se trató la cuestión de la descontaminación del suelo con clordecona. UN وفي تقرير مقدم من فرنسا، تمت معالجة قضية تلوث التربة بكلورديكون.
    El Foro hizo suyas las recomendaciones formuladas en un informe presentado por su Comité Ministerial sobre Nueva Caledonia y dio las gracias a los miembros del Comité, al Gobierno de Francia y a las autoridades de Nueva Caledonia por haber facilitado el viaje de los Ministros al Territorio. UN ٢٥ - أيد المنتدى التوصيات الواردة في التقرير المقدم من اللجنة الوزارية المعنية بكاليدونيا الجديدة. وأعرب عن تقديره ﻷعضاء اللجنة وحكومة فرنسا وسلطات كاليدونيا الجديدة لتسهيل زيارة الوزراء الى اﻹقليم.
    La Subcomisión parlamentaria sobre la mujer y el niño, y la Comisión de asuntos jurídicos constitucionales y parlamentarios examinaron el memorando y recomendaron su ratificación en un informe presentado al Parlamento. UN وقامت اللجنة البرلمانية الفرعية المعنية بنوع الجنس والطفل واللجنة المعنية بالشؤون الدستورية والقانونية والبرلمانية بمناقشة المذكرة والتوصية بالتصديق عليها، وذلك في تقرير عرض على البرلمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus