| Podría estrecharse la cooperación entre Belgrado y Pristina en cuestiones prácticas como la prevención del delito y la energía. | UN | ويمكن تطوير التعاون بين بلغراد وبريشتينا في مجالات عملية كمجالي منع الجريمة والطاقة. |
| Debido a la falta de progreso en todos estos ámbitos, existe también un serio impedimento al establecimiento de un diálogo entre Belgrado y Pristina. | UN | وبسبب عدم إحراز تقدم في تلك المجالات، هناك أيضا عقبة خطيرة تعترض إجراء حوار بين بلغراد وبريشتينا. |
| La UNMIK también siguió alentando a que se entablara un diálogo directo entre Belgrado y Pristina sobre cuestiones prácticas. | UN | وواصلت البعثة أيضا تشجيع الحوار المباشر بشأن المسائل العملية بين بلغراد وبريشتينا. |
| Diálogo directo entre Belgrado y Pristina | UN | الحوار المباشر بين بلغراد وبريشتينا |
| Como Belgrado se rehúsa a intervenir, están bloqueados el diálogo directo entre Belgrado y Pristina y la participación local de los serbios de Kosovo. | UN | وتوقف الحوار المباشر بين بلغراد وبريشتينا والمشاركة المحلية لصرب كوسوفو بسبب رفض بلغراد الدخول فيه. |
| En ese sentido, los contactos directos entre Belgrado y Pristina son de importancia vital. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن إجراء اتصالات مباشرة بين بلغراد وبريشتينا أمر حيوي وهام. |
| :: Facilitación de 6 reuniones entre Belgrado y Pristina sobre cuestiones de interés mutuo como la energía, los desaparecidos y los retornos | UN | :: تيسير عقد 6 اجتماعات بين بلغراد وبريشتينا بشأن المسائل محل الاهتمام المشترك مثل الطاقة والأشخاص المفقودين والعائدين |
| Facilitación de 6 reuniones entre Belgrado y Pristina sobre cuestiones de interés mutuo como la energía, los desaparecidos y los retornos | UN | تيسير عقد 6 اجتماعات بين بلغراد وبريشتينا بشأن المسائل محل الاهتمام المشترك مثل الطاقة والأشخاص المفقودين والعائدين |
| Añadió que una cooperación práctica directa entre Belgrado y Pristina reforzaría la estabilidad. | UN | وأضاف قائلاً إن التعاون العملي المباشر بين بلغراد وبريشتينا من شأنه أن يعزز الاستقرار. |
| Somos muy conscientes del desacuerdo fundamental que sigue existiendo entre Belgrado y Pristina acerca de la cuestión del estatuto, y la posición de mi Gobierno y de mi país al respecto es bien conocida. | UN | وندرك تماماً استمرار الخلاف الأساسي بين بلغراد وبريشتينا بشأن مسألة المركز، وموقف حكومتي وبلدي بشأن هذه المسألة معروف. |
| La UNMIK facilitó el diálogo entre Belgrado y Pristina sobre los desaparecidos mediante la participación en: | UN | قامت البعثة بتيسير الحوار بشأن الأشخاص المفقودين بين بلغراد وبريشتينا من خلال المشاركة فيما يلي: |
| La EULEX sigue activamente comprometida a apoyar el diálogo entre Belgrado y Pristina facilitado por la Unión Europea. | UN | لا تزال البعثة ملتزمة بدعم الحوار الذي يتولى الاتحاد الأوروبي تيسيره بين بلغراد وبريشتينا دعما قويا. |
| Como parte de su mandato, la EULEX continúa apoyando el cumplimiento de los acuerdos sobre el diálogo entre Belgrado y Pristina. | UN | تواصل بعثة الاتحاد الأوروبي، في إطار ولايتها، المساعدة على تنفيذ الاتفاقات المنبثقة عن الحوار بين بلغراد وبريشتينا. |
| La EULEX siguió participando activamente en el apoyo al diálogo entre Belgrado y Pristina facilitado por la Unión Europea. | UN | وما زالت بعثة الاتحاد الأوروبي ملتزمة على نحو فعال بدعم الحوار الذي ييسره الاتحاد بين بلغراد وبريشتينا. |
| No se celebraron reuniones de alto nivel entre Belgrado y Pristina sobre los retornos facilitadas por la UNMIK | UN | ولم تُعقد أية اجتماعات رفيعة المستوى بين بلغراد وبريشتينا بشأن العائدين التي تيسرها بعثة الأمم المتحدة |
| Además, debido a la continuación del diálogo político y técnico entre Belgrado y Pristina, el número de solicitudes de Serbia se redujo temporalmente | UN | وبالإضافة إلى ذلك فقد انخفض عدد الطلبات المقدمة من صربيا بصورة مؤقتة نظرا لاستمرار الحوار السياسي والتقني بين بلغراد وبريشتينا |
| La aplicación del acuerdo de diálogo entre Belgrado y Pristina sobre los libros del Registro Civil ha progresado bien. | UN | أُحرز تقدم كبير في تنفيذ اتفاق الحوار بين بلغراد وبريشتينا بشأن دفاتر السجل المدني. |
| El Representante Especial destacó que la UNMIK seguía centrando sus esfuerzos y recursos en apoyar el diálogo entre Belgrado y Pristina y en el cumplimiento de su mandato. | UN | وشدّد على أن البعثةَ تواصل تركيز جهودها ومواردها نحو دعم الحوار بين بلغراد وبريشتينا والوفاء بالولاية المنوطة بها. |
| La UNMIK continuará intensificando su labor en apoyo de la aplicación de los acuerdos alcanzados entre Belgrado y Pristina. | UN | وستواصل البعثة تعزيز ما تقوم به من عمل لدعم تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين بلغراد وبريشتينا. |
| Propiciamos un fin inmediato del conflicto y la iniciación de negociaciones entre Belgrado y Pristina con la participación internacional en calidad de terceros. | UN | فنحن نؤيد إنهاء النزاع فورا والبدء بمفاوضات بين بلغراد وبريستينا مع اشتراك المجتمع الدولي كطرف ثالث. |
| La UNMIK facilitó el diálogo sobre los desparecidos entre Belgrado y Pristina mediante la participación en: | UN | يسرت البعثة الحوار بشأن المفقودين مع بلغراد وبريشتينا من خلال المشاركة فيما يلي: |
| Los recientes progresos en las conversaciones entre Belgrado y Pristina con la intermediación de la Unión Europea son motivo de cierto optimismo luego de las tensiones que hubo en la región este verano. | UN | إن إحراز التقدم مؤخرا في المحادثات بين بلغراد وبرشتينا بوساطة الاتحاد الأوروبي تشكل مصدرا للتفاؤل عقب التوتر الذي شهدناه خلال الصيف. |
| El proyecto de apoyo a la aplicación del acuerdo entre Belgrado y Pristina relativo a la reproducción y la certificación de los libros del registro civil terminó el 31 de marzo. | UN | واكتمل في 31 آذار/مارس المشروع الداعم لتنفيذ الاتفاق بين بريشتينا وبلغراد المتعلق بنسخ دفاتر السجل المدني والتصديق عليها. |