"entre los géneros en el acceso a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين الجنسين في الحصول على
        
    • بين الجنسين في الوصول إلى
        
    • بين الجنسين في فرص الوصول إلى
        
    • بين الجنسين فيما يتعلق بإمكانية الحصول على
        
    Igualdad entre los géneros en el acceso a los recursos y al UN المساواة بين الجنسين في الحصول على الموارد والسيطرة عليها
    En la mayoría de los países en desarrollo también persiste la desigualdad entre los géneros en el acceso a la educación secundaria y terciaria. UN وفي معظم البلدان النامية، لا تزال ثمة فوارق مستمرة بين الجنسين في الحصول على التعليم الثانوي والعالي.
    Los logros han sido particularmente notables en la reducción de la pobreza extrema, la educación primaria universal y la reducción de la desigualdad entre los géneros en el acceso a la educación. UN وكان لهذه الإنجازات أقوى أثر في الحد من الفقر المدقع وتوفير التعليم الأساسي للجميع وتحسين الوضع بالنسبة للتفاوت بين الجنسين في الحصول على التعليم.
    Igualdad entre los géneros en el acceso a la atención médica UN المساواة بين الجنسين في الوصول إلى الرعاية الصحية 0
    También observa que persiste la brecha entre los géneros en el acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وتلاحظ أيضاً أن الفجوة الفاصلة بين الجنسين في الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ما زالت قائمة.
    i) Fortalecer la posición de la mujer mediante una mayor igualdad entre los géneros en el acceso a los recursos productivos y los servicios sociales; UN )ط( تشجيع عملية تمكين المرأة عن طريق زيادة المساواة بين الجنسين في فرص الوصول إلى الموارد اﻹنتاجية والخدمات الاجتماعية؛
    Apoyo a la igualdad entre los géneros en el acceso a la enseñanza universitaria, por región, 2004-2009 UN تأييد المساواة بين الجنسين في الحصول على التعليم الجامعي حسب المنطقة، 2004-2009
    Un ejemplo innovador es el de Lesotho, donde el equipo en el país adoptó un enfoque con perspectiva de género para apoyar la enseñanza escolar no académica para niños pastores, a fin de eliminar el desequilibrio entre los géneros en el acceso a la educación. UN وثمة أمثلة مبتكرة من بينها ليسوتو حيث اعتمد الفريق القطري نهجا مراعيا للمنظور الجنساني إزاء دعم التعليم غير النظامي للرعاة من الشبان، من أجل تصحيح الخلل القائم بين الجنسين في الحصول على التعليم.
    En los programas de asistencia económica y social se han de tener en cuenta los derechos de jure adquiridos por la mujer, alentar a las mujeres a participar en la vida pública y en las nuevas tareas y actividades económicas, y velar por un mayor equilibrio entre los géneros en el acceso a los recursos productivos y a los mercados laborales. UN ويتعين أن تتخذ برامج المساعدة الاقتصادية والاجتماعية من حقوق المرأة المكتسبة بحكم القانون منطلقا لأنشطتها، وأن تشجع المرأة على المشاركة في الحياة العامة وفي المهام والأنشطة الاقتصادية الجديدة، وأن تضمن مزيدا من التوازن بين الجنسين في الحصول على الموارد الإنتاجية والوصول إلى أسواق العمل.
    Sin embargo, es necesario intensificar los esfuerzos para poner fin a las desigualdades entre los géneros en el acceso a la educación, la atención de salud, el agua y el saneamiento, las oportunidades económicas como el empleo, y los recursos productivos, y para poner fin también a la violencia por motivos de género. UN بيد أن الحاجة تدعو إلى بذل مزيد من الجهود لوضع حد لأوجه عدم المساواة بين الجنسين في الحصول على التعليم والرعاية الصحية والمياه والمرافق الصحية، وفي الاستفادة من الفرص الاقتصادية، مثل العمالة والموارد الإنتاجية، وكذلك إنهاء العنف الجنساني.
    Sin embargo, es necesario intensificar los esfuerzos para poner fin a las desigualdades entre los géneros en el acceso a la educación, la atención de la salud, el agua y el saneamiento, las oportunidades económicas como el empleo, y los recursos productivos, y también para poner fin a la violencia por motivos de género. UN بيد أن الحاجة تدعو إلى بذل مزيد من الجهود لوضع حد لأوجه عدم المساواة بين الجنسين في الحصول على التعليم والرعاية الصحية والمياه والمرافق الصحية، وفي الاستفادة من الفرص الاقتصادية، مثل العمالة والموارد الإنتاجية، وكذلك إنهاء العنف الجنساني.
    Sin embargo, es necesario intensificar los esfuerzos para poner fin a las desigualdades entre los géneros en el acceso a la educación, la atención de la salud, el agua y el saneamiento, las oportunidades económicas como el empleo, y los recursos productivos, y también para poner fin a la violencia por motivos de género. UN بيد أن الحاجة تدعو إلى بذل مزيد من الجهود لوضع حد لأوجه عدم المساواة بين الجنسين في الحصول على التعليم والرعاية الصحية والمياه والمرافق الصحية، وفي الاستفادة من الفرص الاقتصادية، مثل العمالة والموارد الإنتاجية، وكذلك إنهاء العنف الجنساني.
    Los informes sobre la marcha de los trabajos muestran que el proyecto ha avanzado considerablemente hacia los Objetivos, en particular en la reducción del hambre infantil, la promoción de la igualdad entre los géneros en el acceso a la enseñanza primaria, la reducción de la mortalidad en la niñez y el acceso a una mejor agua potable. UN وتبين التقارير المرحلية أن المشروع قد أحرز تقدما كبيرا نحو تحقيق الأهداف، لا سيما في مجال الحد من جوع الأطفال وتعزيز المساواة بين الجنسين في الحصول على التعليم الابتدائي، والحد من وفيات الأطفال، وتيسير الحصول على المياه الصالحة للشرب.
    Si bien el Comité toma nota de los esfuerzos del Estado parte a fin de conseguir la igualdad entre los géneros en el acceso a los servicios financieros y a la hora de ofrecer capacitación y fomentar la capacidad empresarial, al Comité le preocupa la falta general de información sobre las condiciones de los programas de crédito, las hipotecas y otras formas de crédito financiero. UN 34 - في حين تلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود لتحقيق المساواة بين الجنسين في الحصول على الخدمات المالية وتقديم التدريب في مجال تنظيم المشاريع، فإنها تشعر بالقلق لوجود نقص عام في المعلومات بشأن شروط مشاريع القروض، والقروض العقارية وغيرها من أشكال الائتمان المالي.
    También se designaron las personas encargadas de supervisar la aplicación del principio de igualdad entre los géneros en el acceso a puestos directivos en 12 oficinas de la administración pública. UN كما تم تعيين مسؤولين عن رصد تنفيذ مبدأ المساواة بين الجنسين في الوصول إلى المناصب الإدارية في 12 من المكاتب الإدارية الحكومية.
    Varios países en desarrollo de África, Asia y América Latina y el Caribe promovieron la igualdad entre los géneros en el acceso a las tierras y los bienes. UN 49 - وعززت عدة بلدان نامية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المساواة بين الجنسين في الوصول إلى الأرض والملكية.
    12. Recomienda que todos los Estados se esfuercen por asegurar la igualdad entre los géneros en el acceso a Internet y en la construcción de la sociedad de la información tanto en los países desarrollados como en desarrollo, así como la incorporación de la dimensión de género en las políticas sobre las tecnologías de la información y las comunicaciones y en las estrategias nacionales; UN 12 - يوصي جميع الدول بأن تناضل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين في الوصول إلى شبكة الإنترنت وفي بناء مجتمع المعلوماتية في البلدان المتقدمة والنامية على السواء، بما يكفل إدماج نهج جنساني ضمن سياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الاستراتيجيات الوطنية؛
    12. Recomienda que todos los Estados se esfuercen por asegurar la igualdad entre los géneros en el acceso a Internet y en la construcción de la sociedad de la información tanto en los países desarrollados como en desarrollo, así como la incorporación de la dimensión de género en las políticas sobre las tecnologías de la información y las comunicaciones en las estrategias nacionales; UN 12 - يوصي بأن تسعى جميع الدول من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين في الوصول إلى شبكة الإنترنت وفي بناء مجتمع المعلومات في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، بكفالة إدماج النهج الجنساني في السياسات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الاستراتيجيات الوطنية؛
    i) Fortalecer la posición de la mujer mediante una mayor igualdad entre los géneros en el acceso a los recursos productivos y los servicios sociales; UN )ط( تشجيع عملية تمكين المرأة عن طريق زيادة المساواة بين الجنسين في فرص الوصول إلى الموارد اﻹنتاجية والخدمات الاجتماعية؛
    A pesar de esos logros, persisten desigualdades entre los géneros en el acceso a los medios de comunicación y las tecnologías de la información y las comunicaciones y la calidad de su utilización. UN ٣٠٨ - ورغم هذه المكاسب، لا تزال هناك فجوات بين الجنسين في فرص الوصول إلى وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات ونوعية استخداماتها.
    La promoción de la igualdad entre los géneros en el acceso a la educación, la salud y el empleo ocupa un puesto especialmente relevante y se sitúa en el primer lugar con un índice de aprobación del 80%. UN ويحظى تعزيز المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بإمكانية الحصول على التعليم والخدمات الصحية وفرص العمل بمكانة مرتفعة بشكل خاص، إذ يتصدر القائمة بنسبة استحسان قدرها 80 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus