| :: Reitera que la igualdad entre los géneros es fundamental para el desarrollo general y el ejercicio de los derechos sexuales y reproductivos; | UN | :: يؤكد من جديد أن المساواة بين الجنسين هي مفتاح التنمية الشاملة وتحقيق الحقوق الجنسية والإنجابية. |
| La igualdad entre los géneros es de por sí un objetivo importante y contribuirá al cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | فالمساواة بين الجنسين هي بالفعل هدف مهم ويسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
| La mejor forma de lograr la igualdad entre los géneros es eliminar los estereotipos relativos a los papeles sociales y políticos del hombre y la mujer. | UN | وأفضل طريقة لتحقيق المساواة بين الجنسين هو التصدي للقوالب النمطية في الأدوار الاجتماعية والسياسية للنساء والرجال. |
| El Consejo para la Igualdad entre los géneros es un organismo de nueve miembros, nombrados por el Ministro de Asuntos Sociales. | UN | مجلس المساواة بين الجنسين هو مجلس يتألف من تسعة أعضاء تقوم وزارة الشؤون الاجتماعية بتعيينهم. |
| Garantizar la igualdad entre los géneros es vital para el desarrollo sostenible y para el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وضمان المساواة بين الجنسين أمر حيوي للتنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
| 1. Reafirma que la igualdad entre los géneros es una de las estrategias intersectoriales del plan estratégico de mediano plazo del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF); | UN | 1 - يعيد تأكيد المساواة بين الجنسين باعتبارها إحدى الاستراتيجيات الشاملة للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لليونيسيف؛ |
| La política de igualdad entre los géneros es el punto de partida de la labor nacional e internacional. | UN | فسياسة المساواة بين الجنسين هي نقطة الانطلاق للعمل الوطني والدولي. |
| La igualdad entre los géneros es un principio muy preciado en la sociedad sueca. | UN | والمساواة بين الجنسين هي من المبادئ التي تحظى بدرجة عالية من التقدير في المجتمع السويدي. |
| En virtud de la legislación, la Comisión para la Igualdad entre los géneros es la principal institución a la hora de asegurar el cumplimiento de la Ley. | UN | وذكر أن هذا التشريع ينص على أن لجنة المساواة بين الجنسين هي المؤسسة الرئيسية المعنية بكفالة تطبيق القانون. |
| La igualdad entre los géneros es uno de los Objetivos de Desarrollo del Milenio más importantes. | UN | والمساواة بين الجنسين هي أحد الأهداف الرئيسية للألفية. |
| El Comité de Igualdad entre los géneros es uno de los órganos de expertos permanentes del Consejo. | UN | ولجنة المساواة بين الجنسين هي أحد أجهزة الخبراء الدائمة للمجلس. |
| La promoción de la igualdad entre los géneros es una prioridad del Gobierno. | UN | وأضاف أن تشجيع المساواة بين الجنسين هو أحد أولويات حكومته. |
| :: La dedicación a la igualdad entre los géneros es y debe seguir siendo mandato de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | :: الالتزام بالمساواة بين الجنسين هو ولاية منظومة الأمم المتحدة ككل، وينبغي أن يبقى كذلك. |
| La perspectiva de igualdad entre los géneros es un punto de partida importante del análisis contenido en el informe. | UN | ومنظور المساواة بين الجنسين هو نقطة انطلاق هامة في تحليلات التقرير. |
| Por consiguiente, la igualdad entre los géneros es intrínseca a nuestra labor. | UN | وبالتالي، فإن السعي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين أمر جوهري في جهودنا. |
| viii) La promoción activa de la igualdad entre los géneros es esencial para proteger a niñas y niños, especialmente los que están expuestos a un riesgo mayor; | UN | ' 8` تعزيز المساواة الفاعلة بين الجنسين أمر أساسي لحماية الفتيات والفتيان ولا سيما المعرضين لأخطار متزايدة؛ |
| 1. Reafirma que la igualdad entre los géneros es una de las estrategias intersectoriales del plan estratégico de mediano plazo del UNICEF; | UN | 1 - يؤكد من جديد المساواة بين الجنسين باعتبارها إحدى الاستراتيجيات الشاملة للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لليونيسيف؛ |
| La igualdad entre los géneros es esencial para la democracia. | UN | وإن المساواة بين الجنسين من أساسيات الديمقراطية. |
| Por otro lado, se ha señalado que la insuficiencia de inversiones en programas de igualdad entre los géneros es un problema a todos los niveles. | UN | وفي الوقت نفسه، اعتُبر أن نقص الاستثمار في البرامج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين يشكل ثغرة على جميع المستويات. |
| También el compromiso del Secretario General con el equilibrio entre los géneros es un elemento muy importante de la contratación. | UN | وأكدت أن التزام الأمين العام بتحقيق التوازن بين الجنسين يمثل جانبا مهما للغاية من جوانب عملية التوظيف. |
| La igualdad entre los géneros es importante para lograr el ODM 3. | UN | والمساواة بين الجنسين مسألة هامة لتحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
| Por otro lado, la desigualdad entre los géneros es tanto estructural como sistémica, está profundamente arraigada en las estructuras de todas las sociedades y se aprecia desde el nivel de la comunidad hasta las instituciones internacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، تتسم اللامساواة بين الجنسين بأنها هيكلية وعامة معا، وعميقة الجذور في هياكل جميع المجتمعات وموجودة من مستوى المجتمع المحلي وصولا إلى المؤسسات الدولية. |
| La Comisión declaró que la desigualdad entre los géneros es una traba para el desarrollo y la reducción de la pobreza. | UN | وحددت اللجنة المساواة بين الجنسين بوصفها إحدى معوقات النمو والحد من الفقر. |
| La igualdad entre los géneros es otra cuestión esencial y la prosperidad va de la mano de la paz y el estado de derecho. | UN | والمساواة بين الجنسين لا غنى عنها أيضاً، والازدهار يسير جنباً إلى جنب مع السلام وسيادة القانون. |
| El aumento de la asignación de recursos internos a la igualdad entre los géneros es esencial e indica la dedicación del país a la consecución de ese objetivo. | UN | 60 - ويتسم تخصيص المزيد من الموارد المحلية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين بأهمية بالغة، ويدل على التزام البلد بتحقيق ذلك الهدف. |
| La igualdad entre los géneros es fundamental para que el mundo sea apropiado para los niños. | UN | والمساواة بين الجنسين ذات أهمية أساسية لتحقيق عالم صالح للأطفال. |
| Promover la igualdad entre los géneros es un elemento decisivo para prestar una ayuda eficaz y reducir la pobreza a largo plazo. | UN | ويشكل الارتقاء بالمساواة بين الجنسين عنصرا هاما من عناصر التوصيل الفعال للمعونات والحد من الفقر في المدى البعيد. |