"entre los países miembros del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فيما بين البلدان اﻷعضاء في
        
    • بين البلدان الأعضاء في
        
    • بين الدول الأعضاء في
        
    Se hace hincapié al respecto en la importante decisión de la cooperación internacional entre los países miembros del Movimiento y los países en desarrollo en general, en el intercambio de información y experiencias. UN وفي هذا الصدد، لابد من التشديد على اﻷهمية الكبيرة التي يتسم بها التعاون الدولي فيما بين البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز، والبلدان النامية بصفة عامة، في مجال تقاسم المعلومات والخبرة.
    Ese interés se intensifica por el hecho de que el Comité Provisional del FMI ha decidido promover la liberalización de la cuenta de capital entre los países miembros del Fondo. UN ٤٦ - ويتجلى هذا الاهتمام أيضا من قرار اللجنة المؤقتة التابعة لصندوق النقد الدولي بتشجيع تحرير حساب رأس المال فيما بين البلدان اﻷعضاء في الصندوق.
    Para que la próxima rueda logre el objetivo de crear un marco que aumente de manera significativa el comercio entre los países miembros del Grupo de los 77 y China, podría ser necesario: UN ولكي تحقق الجولة القادمة هدف إيجاد إطار يحدث زيادة ذات مغزى في التجارة فيما بين البلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، فقد يتطلب ذلك ما يأتي:
    Un estudio sobre el comercio y el transporte entre los países miembros del Comité de Desarrollo y Cooperación del Caribe UN دراسة عن التجارة والنقل بين البلدان الأعضاء في لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي
    :: Mantener la solidaridad regional entre los países miembros del Foro con respecto a la ordenación de las poblaciones de atún de la región; UN :: تعزيز التضامن الإقليمي بين البلدان الأعضاء في المنتدى في إدارة أرصدة سمك التونة في المنطقة؛
    En él se establece un marco de derechos y obligaciones, cuyo objetivo es extender el comercio entre los países miembros del Tratado. UN ويحدد الاتفاق إطارا للحقوق والالتزامات، يرمي إلى توسيع مجال التجارة بين الدول الأعضاء في اتفاق نافتا.
    Acuerdo sobre el intercambio de mutilados de guerra entre los países miembros del Consejo de Europa a los fines de tratamiento médico UN اتفاقية تبادل مقعدي الحرب بين الدول الأعضاء في مجلس أوروبا لغرض العلاج الطبي
    A este respecto, se tomó nota de la urgencia de compartir ese caudal de recursos humanos para el desarrollo con otros países en desarrollo, en particular entre los países miembros del Movimiento. UN وفي هذا الصدد، تجدر الاشارة على النحو الواجب الى وجود ضرورة ملحة اﻵن لتقاسم الثروة في نوعية الموارد البشرية اللازمة للتنمية مع البلدان النامية اﻷخرى، ولا سيما فيما بين البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز.
    184. Las conclusiones e informaciones emanadas de las investigaciones deben difundirse ampliamente entre los países miembros del Movimiento en particular, y entre los países en desarrollo en general. UN ١٨٤ - وينبغي التوسع في إتاحة ونشر نتائج وبيانات البحوث فيما بين البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز بوجه خاص، والبلدان النامية عموما.
    El subprograma hará hincapié en la promoción de la cooperación en esferas funcionales y sectoriales, tanto entre los países miembros del Caribe como entre ellos y los países de América Latina; el desarrollo de programas para la supresión de las barreras idiomáticas; y circunstancias y necesidades especiales de los países no independientes del Caribe en el contexto más amplio de la cuestión de los países insulares en desarrollo. UN وسيركز البرنامج الفرعي على دعم التعاون في المجالات الوظيفية والقطاعية فيما بين البلدان اﻷعضاء في منطقة البحر الكاريبي وبين هذه البلدان وبلدان أمريكا اللاتينية؛ ووضع برامج لازالة الحواجز اللغوية؛ وظروف واحتياجات بلدان البحر الكاريبي غير المستقلة في إطار مسألة البلدان الجزرية النامية اﻷعم.
    El subprograma se concentrará en la promoción de la cooperación en esferas funcionales y sectoriales, tanto entre los países miembros del CDCC como entre ellos y los países de América Latina, el desarrollo de un programa para la reducción de las barreras idiomáticas y las circunstancias y necesidades especiales de los países no independientes del Caribe. UN وسيركز البرنامج الفرعي على دعم التعاون في المجالات الوظيفية والقطاعية فيما بين البلدان اﻷعضاء في لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي وبين هذه البلدان وبلدان أمريكا اللاتينية؛ ووضع برنامج للحد من الحواجز اللغوية؛ وظروف واحتياجات بلدان البحر الكاريبي غير المستقلة.
    En este contexto, la cooperación entre los países miembros del CDCC y entre los países del Caribe y los de América Latina, tanto en los sectores económicos como no económicos, es fundamental para contribuir al desarrollo de todos los países de la región. UN وفي هذا الصدد، فإن التعاون فيما بين البلدان اﻷعضاء في لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي وبين منطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية، في المجالات الاقتصادية وغير الاقتصادية على السواء، يصبح أمرا أساسيا كوسيلة لﻹسهام في تنمية بلدان المنطقة.
    En este contexto, la cooperación entre los países miembros del CDCC y entre los países del Caribe y los de América Latina, tanto en los sectores económicos como no económicos, es fundamental para contribuir al desarrollo de todos los países de la región. UN وفي هذا الصدد، فإن التعاون فيما بين البلدان اﻷعضاء في لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي وبين منطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية، في المجالات الاقتصادية وغير الاقتصادية على السواء، يصبح أمرا أساسيا كوسيلة لﻹسهام في تنمية بلدان المنطقة.
    En este contexto, la cooperación entre los países miembros del CDCC y entre los países del Caribe y los de América Latina, tanto en los sectores económicos como no económicos, es fundamental para contribuir al desarrollo de todos los países de la región. UN وفي هذا الصدد، فإن التعاون فيما بين البلدان اﻷعضاء في لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي وبين منطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية، في المجالات الاقتصادية وغير الاقتصادية على السواء، يصبح أمرا أساسيا كوسيلة لﻹسهام في تنمية بلدان المنطقة.
    Exhortaron a intercambiar experiencias entre los países miembros del Movimiento sobre programas de eliminación de la pobreza con miras a fortalecer la cooperación entre ellos. UN وعلاوة على ذلك، شجعوا على تبادل الخبرات بين البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز بشأن برامج استئصال الفقر بغية تعزيز التعاون بينها.
    42. Samoa ratificó hace poco dos acuerdos regionales con miras a establecer el libre comercio entre los países miembros del Foro del Pacífico. UN 42- صادقت ساموا مؤخرا على اتفاقين إقليميين بغية إقامة التجارة الحرة بين البلدان الأعضاء في منتدى المحيط الهادئ.
    Por último, expresaron la esperanza de que se estableciera una asociación entre los países miembros del Comité y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos a fin de evitar la duplicación de esfuerzos en algunas esferas de actividad común. UN وأخيرا، فقد أعرب الفريق عن أمله في إقامة شراكة بين البلدان الأعضاء في اللجنة والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى من أجل تجنب الازدواج في الجهود في بعض مجالات النشاط المشتركة.
    El Grupo de Trabajo de Proyectos ha subrayado la importancia de las cuestiones relativas al cruce de fronteras y la necesidad de establecer comités nacionales sobre la facilitación del transporte y la simplificación del cruce de fronteras e intensificar la colaboración entre los países miembros del SPECA. UN وقد شدد الفريق العامل للمشروع على أهمية عبور الحدود وأيضا على ضرورة تشكيل لجان وطنية بشأن تيسير النقل وتبسيط عبور الحدود وكذلك ضرورة مضاعفة التعاون فيما بين البلدان الأعضاء في البرنامج الخاص لاقتصادات آسيا الوسطى.
    Con esta presencia sobre el terreno, se espera que la CEPE y la CESPAP promuevan con más eficacia y eficiencia la cooperación regional entre los países miembros del SPECA y establezcan una interacción y una coordinación directas con los gobiernos de esos países. UN ومن خلال هذا الوجود الميداني، يُتوقع أن تعمل اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بمزيد من الفعالية والكفاءة على تشجيع التعاون الإقليمي بين البلدان الأعضاء في البرنامج الخاص والتفاعل والتنسيق بصورة مباشرة مع حكومات البرنامج الخاص والدول الأعضاء فيه.
    Acuerdo europeo sobre los viajes de jóvenes con pasaporte colectivo entre los países miembros del Consejo de Europa UN الاتفاق الأوروبي بشأن سفر الشباب بجوازات سفر جماعية بين الدول الأعضاء في مجلس أوروبا
    Observó un renovado espíritu de colaboración entre los donantes y los países en que se ejecutaban programas, así como entre los países miembros del Programa y la secretaría del PNUD. UN ولاحظ روحا متجددة للشراكة بين المانحين والبلدان المنفذ بها البرامج وكذلك بين الدول الأعضاء في البرنامج الإنمائي وأمانة البرنامج.
    Elogiamos la asistencia prestada por la UNCTAD para facilitar la conclusión de varios acuerdos bilaterales sobre la promoción y garantías para la inversión y sobre la prevención de la doble imposición entre los países miembros del G-15. UN ونشيد بالمساعدة التى قدمها الانكتاد لتيسير التوصل إلى العديد من الاتفاقيات الثنائية فى مجالات تشجيع وحماية الاستثمار، وتجنب الازدواج الضريبى فيما بين الدول الأعضاء في مجموعة الخمس عشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus