"entre todos los miembros de la comunidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين جميع أعضاء المجتمع
        
    Sin embargo, una cooperación más estrecha entre todos los miembros de la comunidad internacional para intercambiar información mitigaría las consecuencias de los desastres naturales. UN ولكن التعاون اﻷوثق بين جميع أعضاء المجتمع الدولي في تبادل المعلومات يمكن أن يخفف من النتائج المترتبة على الكوارث الطبيعية.
    Por este motivo cabe señalar que, con respecto a los delitos internacionales, que constituyen una categoría del derecho internacional de común acuerdo entre todos los miembros de la comunidad internacional, toda competencia habrá de basarse en un tratado. UN ولهذا السبب ينبغي ملاحظة أنه فيما يتعلق بالجرائم الدولية التي تحتل فئة خاصة بها في القانون الدولي على أساس اتفاق مشترك بين جميع أعضاء المجتمع الدولي، فإن أي اختصاص سيكون على أساس معاهدة.
    La lucha contra el terrorismo es un proceso largo que requiere coordinación y cooperación entre todos los miembros de la comunidad internacional. UN وأن مكافحة الإرهاب هي عملية طويلة تتطلب التنسيق والتعاون بين جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    En efecto, el sistema de justicia penal no debe simplemente satisfacer los intereses de un miembro de la comunidad, sino restablecer además la paz y la justicia en las relaciones entre todos los miembros de la comunidad. UN وبالتالي فلا يجب لنظام العدالة الجنائية أن يحقق فقط مصالح عضو ما في المجتمع الدولي بل يجب أيضا أن يرسي السلام والعدالة في العلاقات بين جميع أعضاء المجتمع.
    No obstante, el Estado debe fomentar la equidad social -- una de sus misiones esenciales -- en el marco de la solidaridad entre todos los miembros de la comunidad nacional. UN ويجب على الدولة - وهذه إحدى مهامها الأساسية - تعزيز الإنصاف الاجتماعي في سياق التضامن بين جميع أعضاء المجتمع الوطني.
    Así pues, todos debemos procurar fortalecer y proteger la institución de la familia, ya que es un vehículo primordial y eficaz para la promoción de relaciones equitativas, justas y pacíficas entre todos los miembros de la comunidad mundial. UN ولذلك، ينبغي أن نسعى جميعا لتعزيز وحماية مؤسسة الأسرة، لأنها الوسيلة الأساسية والفعالة لتعزيز علاقات نزيهة وعادلة وسلمية بين جميع أعضاء المجتمع العالمي.
    El éxito de toda medida para luchar contra ese flagelo exigirá la solidaridad entre todos los miembros de la comunidad internacional y se medirá de acuerdo con el número de vidas salvadas y de actos terroristas frustrados. UN ونجاح أي عمل لمكافحة هذه الآفة يتطلب التضامن بين جميع أعضاء المجتمع الدولي، وسيُقاس هذا النجاح بعدد الأرواح التي تم إنقاذها وعدد الأعمال الإرهابية التي تم إحباطها.
    Con respecto al plano internacional, estamos seguros de que las Naciones Unidas constituyen el mejor foro mundial y cuentan con todos los elementos para acrecentar la comprensión y la buena voluntad entre todos los miembros de la comunidad internacional. UN أما على الصعيد الدولي، فنحن على ثقة بأن الأمم المتحدة هي أفضل محفل عالمي، لأنها مجهزة بالكامل لتعزيز التفاهم والنوايا الحسنة بين جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    Creo que este enfoque —basado, dicho sea de paso, en las disposiciones fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas— constituirá la base para las relaciones futuras entre todos los miembros de la comunidad mundial. UN وأعتقد أن هذا النهج - الذي يستند، بالمناسبة، الى اﻷحكام اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة - سيرسي أساس العلاقات في المستقبل بين جميع أعضاء المجتمع العالمي.
    La representante de Egipto, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo de los 77 y China, puso de relieve la necesidad de diálogo y de cooperación entre todos los miembros de la comunidad internacional a fin de superar la incertidumbre que estaba afectando negativamente el crecimiento económico de los países en desarrollo. UN 21 - وتكلم ممثل مصر باسم مجموعة ال77 والصين فأبرز الحاجة إلى الحوار والتعاون بين جميع أعضاء المجتمع الدولي من أجل التغلب على الغموض الذي يؤثر تأثيراً ضاراً بالتنمية في البلدان النامية.
    El éxito de toda acción contra el terrorismo depende de la solidaridad entre todos los miembros de la comunidad internacional. Las medidas de Estados aislados son insuficientes sin una cooperación regional e internacional. UN 22 - وخلص إلى القول بأن نجاح أي إجراء يتخذ ضد الإرهاب إنما يتوقف على مدى التضامن فيما بين جميع أعضاء المجتمع الدولي وأن إجراءات فرادى الدول ستكون قاصرة بغير تعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    21. La representante de Egipto, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo de los 77 y China, puso de relieve la necesidad de diálogo y de cooperación entre todos los miembros de la comunidad internacional a fin de superar la incertidumbre que estaba afectando negativamente el crecimiento económico de los países en desarrollo. UN 21- وتكلم ممثل مصر باسم مجموعة ال77 والصين فأبرز الحاجة إلى الحوار والتعاون بين جميع أعضاء المجتمع الدولي من أجل التغلب على الغموض الذي يؤثر تأثيراً ضاراً بالتنمية في البلدان النامية.
    La representante de Egipto, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo de los 77 y China, puso de relieve la necesidad de diálogo y de cooperación entre todos los miembros de la comunidad internacional a fin de superar la incertidumbre que estaba afectando negativamente el crecimiento económico de los países en desarrollo. UN 21 - وتكلم ممثل مصر باسم مجموعة ال77 والصين فأبرز الحاجة إلى الحوار والتعاون بين جميع أعضاء المجتمع الدولي من أجل التغلب على الغموض الذي يؤثر تأثيراً ضاراً بالتنمية في البلدان النامية.
    Quizás estos ejemplos puedan parecer parte de una pretensión inalcanzable, pero nuestra región no renunciará jamás a soñar con un mundo justo, donde existan oportunidades para todos y la solidaridad sea la norma por excelencia que rija las relaciones entre todos los miembros de la comunidad internacional. UN وقد تكون تلك الأمثلة جزءاً من المطامح التي لا يمكن تحقيقها، ولكن منطقتنا لن تتخلى أبدا عن أحلامها بالعيش في عالم منصف تتاح فيه الفرص لكل الناس، ويشكّل فيه التضامن القاعدة الأساسية التي تحكم العلاقات فيما بين جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    35. Es indispensable una cooperación estrecha entre todos los miembros de la comunidad internacional para el cumplimiento de sus compromisos hacia el desarrollo sostenible, sobre la base del principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas, tal como se desprende de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN 35 - وأكد أن التعاون الوثيق فيما بين جميع أعضاء المجتمع الدولي أمر حتمي لتحقيق التزامات هؤلاء الأعضاء إزاء التنمية المستدامة على أساس مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة على النحو الذي جَسَّده إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus