"esa conclusión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا الاستنتاج
        
    • هذه النتيجة
        
    • ذلك الاستنتاج
        
    • تلك النتيجة
        
    • واستنتاج وجود انتهاك للمادة
        
    • بهذه النتيجة
        
    • لهذا الاستنتاج
        
    • هذه الاستنتاجات
        
    • وهذه النتيجة
        
    • بهذا الاستنتاج
        
    • هذه الخلاصة
        
    • الاستنتاج السالف الذكر
        
    • استنتاجها هذا
        
    • هذا الأستنتاج
        
    • هذا استنتاجاً
        
    La naturaleza de los delitos cometidos por el autor no lleva fácilmente a esa conclusión. UN إن طبيعة الجرائم التي ارتكبها صاحب الرسالة لا تفضي تلقائياً إلى هذا الاستنتاج.
    No se ha recibido ninguna objeción del Estado Parte a esa conclusión. UN ولم يرد أي اعتراض من الدولة الطرف على هذا الاستنتاج.
    Tras tomar en consideración la documentación que le había sido presentada, el Tribunal Federal no aceptó ninguna razón para alterar esa conclusión. UN وبعد أن أخذت المحكمة الاتحادية في الحسبان الوثائق المعروضة عليها، لم تر أي داع إلى التدخل في هذا الاستنتاج.
    No puedo suscribir esa conclusión, con respecto a la cual he de observar lo siguiente: UN لا يمكنني أن أوافق على هذه النتيجة التي دفعتني إلى إبداء الملاحظات التالية:
    No puedo suscribir esa conclusión, con respecto a la cual he de observar lo siguiente: UN لا يمكنني أن أوافق على هذه النتيجة التي دفعتني إلى إبداء الملاحظات التالية:
    Hoy, mi única enmienda a esa conclusión sería cambiar la fecha por 2002, pues lo que está en juego, si acaso, se ha incrementado durante el año transcurrido. UN وتعديلي الوحيد على ذلك الاستنتاج اليوم هو تغيير التاريخ إلى سنة 2002، لأن المخاطر إن كانت قد تغيرت، خلال العام الماضي فهي قد تزايدت.
    Tras tomar en consideración la documentación que le había sido presentada, el Tribunal Federal no aceptó ninguna razón para alterar esa conclusión. UN وبعد أن أخذت المحكمة الاتحادية في الحسبان الوثائق المعروضة عليها، لم تر أي داع إلى التدخل في هذا الاستنتاج.
    A juicio de la Corte, sólo se podría llegar a esa conclusión tras considerar debidamente las circunstancias propias de cada caso. UN وترى المحكمة أنه لا يمكن الوصول إلى مثل هذا الاستنتاج إلا بعد وضع الملابسات المعينة لكل قضية في الحسبان بصورة كاملة.
    esa conclusión no se contradice con la Carta de las Naciones Unidas y el Estatuto de la Corte, a los que la Corte debe respetar. UN هذا الاستنتاج لا يخالف ميثاق اﻷمم المتحدة والنظام اﻷساسي للمحكمة، اللذين تلتزم بهما المحكمة.
    Quisiéramos que esa conclusión quedara recogida en cualquier resolución que se apruebe. UN ونحن نود أن نرى هذا الاستنتاج يتجلى في أي قرار يعتمد.
    esa conclusión se basa en la práctica judicial internacional, en varios acuerdos internacionales, bilaterales y multilaterales y declaraciones y resoluciones aprobadas en conferencias internacionales. UN ويستند هذا الاستنتاج إلى الممارسة القضائية الدولية، والاتفاقات واﻹعلانات والقرارات المختلفة الدولية والثنائية والمتعددة اﻷطراف، التي تسفر عنها المؤتمرات الدولية.
    No podemos estar de acuerdo con esa conclusión sobre la base de los hechos y argumentos siguientes: UN ونحن لا نستطيع أن نوافق على هذا الاستنتاج استنادا إلى الوقائع واﻷسباب التالية:
    Si bien comparto la opinión del Comité de que no hay violación de los derechos del autor, deseo explicar en qué me he basado para llegar a esa conclusión. UN إنني أشارك اللجنة رأيها في أنه لم يحدث أي انتهاك لحقوق صاحب الرسالة، غير أنني أود أن أوضح اﻷسباب التي جعلتني أتوصل إلى هذا الاستنتاج.
    El Comité señala que, en ausencia de toda justificación del Estado Parte, esa conclusión se aplicaría en análogas circunstancias a otros casos. UN وتلاحظ اللجنة أنه في عدم وجود أي تبرير من الدولة الطرف فإن هذا الاستنتاج يتم في الملابسات المماثلة في قضايا أخرى.
    Aunque esa conclusión sigue siendo válida actualmente, se han adoptado varias medidas para corregir esa situación. UN ولئن كان هذا الاستنتاج لا يزال صحيحا اليوم، فقد تم منذ ذلك الوقت اتخاذ عدد من الخطوات الهامة لتضييق تلك الفجوة.
    La historia muestra que esa conclusión es más realista que pesimista. UN ويشير التاريخ إلى أن هذه النتيجة هي نتيجة واقعية أكثر منها تشاؤمية.
    esa conclusión está corroborada por diversos testimonios y coincide con lo observado por países u organismos exteriores a la subregión. UN وتثبت هذه النتيجة شواهد مختلفة وتحقيقات اضطلعت بها بلدان أو هيئات خارجية في المنطقة دون اﻹقليمية.
    En realidad, no creo que un examen imparcial de nuestros comentarios pueda llevar a esa conclusión. UN والواقع أنني لا أعتقد أن أي بحث محايد لملاحظتنا يمكن أن يقود الى هذه النتيجة.
    esa conclusión es triste, pero cierta. UN ذلك الاستنتاج مؤسف لكنه واقعي.
    La Corte Internacional de Justicia ha hecho hincapié en esa conclusión en su opinión consultiva sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado. UN وأن محكمة العدل الدولية أكدت تلك النتيجة في فتواها بشأن العواقب القانونية لبناء حائط في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    esa conclusión tiene carácter declaratorio. UN واستنتاج وجود انتهاك للمادة 3 لـه طابع إعلاني.
    Cabe entonces deplorar que esa conclusión no se desprenda claramente del razonamiento de la Corte, que, por el contrario, está muchas veces expresado en forma complicada, sinuosa y, finalmente, poco eficaz. UN وينبغي، بالتالي، اﻷسف بشدة لعدم الخروج بهذه النتيجة بوضوح من حجج المحكمة التي كثيرا ما كانت ذات صياغة معقدة وملتوية وفي النهاية قليلة الجدوى.
    Dios, entrenador, jamás hubiera podido llegar a esa conclusión por mí. Open Subtitles يا إلهي , لم أكن لأصل لهذا الاستنتاج وحدي
    En su respuesta al informe Groenman, el Gobierno de los Países Bajos hizo suya esa conclusión. UN وفي ردها على تقرير غرونمان، أيدت الحكومة الهولندية هذه الاستنتاجات.
    Y has llegado a esa conclusión basándote en tu famoso y completamente inadmisible instinto. Open Subtitles وهذه النتيجة التي توصلت إليها مبنية على شهرتك وحدسك الغير مقبول تماما
    La Comisión tomó nota de esa conclusión. UN وقد أحاطت اللجنة علما بهذا الاستنتاج.
    esa conclusión también debe aplicarse, a fortiori, a los jefes de Estado o de Gobierno. UN ويجب أن تنطبق هذه الخلاصة أيضا، من باب أولى، على رؤساء الدول أو الحكومات.
    El tribunal basó esa conclusión en la jurisprudencia del Tribunal Supremo de Alemania, que dictaminó que, con objeto de lograr la seguridad jurídica, el momento en que se alcanzase la solución definitiva de una controversia era el punto a partir del que ya no se podía recusar a un árbitro. UN واستندت المحكمة في استنتاجها هذا إلى فقه المحكمة العليا الألمانية، التي بتّت في اجتهادها أنه بغية تحقيق اليقين القانوني، تُعتبر التسوية النهائية للمنازعة الحدّ الزمني الممكن الأخير بالنسبة للجوء إلى الطعن في محكّم.
    George Ike llegó a esa conclusión en Londres hace tres meses. Open Subtitles ..... "جـورج" إيـك" وصل إلى هذا الأستنتاج" ... .
    esa conclusión debería haberle bastado al Comité en este caso. UN وكان ينبغي أن يكون هذا استنتاجاً كافياً للجنة في هذه القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus