| ese uso facilitaría el acceso a la financiación contra recibo de almacén y otras formas de financiación con garantía. | UN | ومن شأن هذا الاستخدام أيضاً أن ييسر الحصول على تمويل ايصالات التخزين وغيره من أشكال التمويل المعزز بضمانات. |
| Es necesario que se ponga fin urgentemente a ese uso desproporcionado de la fuerza. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى وقف هذا الاستخدام غير المناسب للقوة. |
| El CICR dijo que no estaba dispuesto a consentir ese uso por las partes. | UN | بيد أن لجنة الصليب الأحمر الدولية لم تكن مستعدة للموافقة على هذا الاستخدام من الطرفين. |
| ese uso irresponsable es el que ha provocado tanta destrucción y desgracia. | UN | فقد أدى ذلك الاستخدام إلى قدر كبير من التدمير والبؤس. |
| Por consiguiente, y de conformidad con el procedimiento establecido en el párrafo 10 de la decisión VIII/9, la Secretaría, en consulta con el GETE, autorizó ese uso de emergencia. | UN | وبناءً على ذلك، وعملاً بالإجراء الوارد في الفقرة 10 من المقرر 8/9، أذنت الأمانة، بعد التشاور مع الفريق، بهذا الاستخدام الطارئ. |
| En varios países, ese uso tiende a ser insostenible y la leña también se comercializa ahora como combustible comercial. | UN | وهذا الاستخدام لا يميل الى الاستدامة في كثير من البلدان إضافة الى أنه يجري الاتجار كذلك بخشب الوقود كوقود تجاري. |
| Se deben garantizar escrupulosamente los derechos legítimos de todos los países a ese uso con fines pacíficos. | UN | وينبغي ضمان الحقوق المشروعة لجميع البلدان في هذا الاستعمال السلمي بدقة. |
| Algunos Estados Miembros también han usado el formulario para proporcionar información adicional sobre los listados actuales, y el Equipo apoya plenamente ese uso. | UN | وقد استخدمت بعض الدول الأعضاء صفحة الغلاف أيضا لتقديم معلومات إضافية بشأن الأسماء المدرجة حاليا، والفريق يؤيد تماما هذا الاستخدام. |
| Recuerda a las Partes que usan o producen DDT, o ambas cosas, que no hayan notificado y presentado un informe sobre ese uso o producción, que lo hagan; | UN | 5 - يذكر الأطراف التي تستخدم الـ دي. دي. تي و/أو تنتجه ولم تخطر أو تبلغ عن هذا الاستخدام أو الإنتاج، أن تفعل ذلك؛ |
| En sus informes anuales presentados en virtud del artículo 7, el Japón proporcionó información sobre el uso de las minas retenidas y los resultados de ese uso. | UN | وضمَّنت اليابان تقاريرها السنوية المقدمة بموجب المادة 7، معلومات عن استخدام الألغام المحتفظ بها ونتائج هذا الاستخدام. |
| ese uso se extiende también a las mujeres en unión de hecho, a las que se llama con el apellido de su cónyuge. | UN | ويمتد هذا الاستخدام أيضا إلى نساء الاقتران الاختياري اللواتي يُطلق عليهن اسم رفيقهن. |
| En sus informes anuales presentados en virtud del artículo 7, el Japón proporcionó información sobre el uso de las minas retenidas y los resultados de ese uso. | UN | وضمَّنت اليابان تقاريرها السنوية المقدمة بموجب المادة 7، معلومات عن استخدام الألغام المحتفظ بها ونتائج هذا الاستخدام. |
| El mercurio se utiliza para producir lámparas y la mayoría de los fabricantes ya están comprometiéndose de forma voluntaria a reducir ese uso. | UN | ويستخدم الزئبق في إنتاج المصابيح الكهربائية إلا أن معظم المصنعين قطعوا بالفعل تعهدات طوعية بخفض هذا الاستخدام. |
| ese uso indebido de un instrumento jurídico se puede caracterizar en muchos casos como acto internacionalmente ilícito. | UN | ومن الممكن وصف هذا الاستخدام غير السليم لصك قانوني على أنه فعل غير مشروع دولياً في كثير من الحالات. |
| En tal circunstancia las disposiciones del párrafo 2 requieren que, salvo que exista un acuerdo con respecto a ese uso, el Estado cuyo uso causa los daños consulte con los Estados del curso de agua que lo están sufriendo. | UN | ففي هذه الحالة تقضي أحكام الفقرة ٢ بأن تتشاور الدولة التي سببت الضرر مع دول المجرى المائي التي تعاني من هذا الضرر، ما لم يكن هناك اتفاق على هذا الاستخدام. |
| Lo mismo que sucede con la expresión " serbios " , ese uso suponía la responsabilidad colectiva de todos los musulmanes por los actos de las fuerzas oficiales de la República. | UN | وكما هو الحال في استخدام لفظ " الصرب " فإن هذا الاستخدام يعني بالتبعية المسئولية الجماعية التي يتحملها كافة المسلمين عما تفعله القوات الرسمية في الجمهورية. |
| Además, ese uso es congruente con el de otros instrumentos internacionales relativos a la protección del medio ambiente y sería más aceptable para los Estados. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ذلك الاستخدام يتمشى مع الصكوك الدولية اﻷخرى التي تعالج حماية البيئة ومن شأنه أن يكون أكثر قبولا لدى الدول. |
| En esos casos, el Grupo opina que el pago del alquiler anticipado creó un derecho al uso de un bien y que la privación de ese uso es resarcible. | UN | وفي هذه الحالات، فإن الفريق يرى أن المبالغ المدفوعة مقدماً للإيجار تنشئ استحقاقاً باستخدام أصل ما وأن الحرمان من ذلك الاستخدام يكون قابلاً للتعويض. |
| 81. Según lo dispuesto en los acuerdos de relaciones, los funcionarios del OIEA y de la ONUDI tienen derecho a utilizar el laissez-passer de las Naciones Unidas como documento de viaje válido cuando ese uso esté reconocido por los Estados Partes en la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas. | UN | 81 - من حق موظفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية واليونيدو، بموجب أحكام اتفاقي العلاقة، استعمال جواز مرور الأمم المتحدة كوثيقة سفر قانونية حيثما تسمح بهذا الاستخدام الدول الأطراف في اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها. |
| ese uso estricto de las consultorías es también consecuencia de la mayor flexibilidad para ajustar la estructura de la plantilla del Banco Mundial. | UN | وهذا الاستخدام المتشدد للخبراء الاستشاريين قد جاء أيضاً كنتيجة لزيادة المرونة في تعديل هيكل الموظفين في البنك الدولي. |
| Dicha información podría ser parte integrante de una política diseñada para impedir que los Estados utilicen minas terrestres antipersonal de los tipos prohibidos por el Protocolo II enmendado sobre minas o para disuadirlos al respecto, haciendo que resulte más factible que ese uso sea detectado en una fase temprana. | UN | ويمكن لهذه المعلومات أن تكون جزءا لا يتجزأ من سياسة تستهدف منع الدول من استعمال ألغام مضادة لﻷفراد من اﻷنواع التي يحظرها البروتوكول الثاني المعدل الخاص باﻷلغام البرية، أو ردعها عن هذا الاستعمال وذلك بزيادة احتمالات كشف هذا الاستعمال في مراحل أبكر. |
| Reconocemos plenamente la gravedad del problema y la tragedia, tanto en términos de pérdidas de vidas humanas como de daños materiales debidos a ese uso indiscriminado. | UN | ونسلم تسليما تاما بأهمية المشكلة وبالمأساة المتمثلة في كل من الخسائر البشرية والمادية لهذا الاستخدام العشوائي. |
| Por consiguiente, las pérdidas originadas en ese uso no son de por sí pérdidas directas. | UN | وعليه، فإن أي خسائر تتأتى من ذلك الاستعمال ليست في حد ذاتها خسائر |
| Algunos médicos recetan Ivermectin oral para la sarna sin que ese uso esté indicado en el prospecto y a pesar de que la FDA no ha aprobado ese medicamento para el tratamiento de la sarna. | UN | ويصف بعض الأطباء دواءً لا توجد له بطاقة تعريف يتناوله المريض بالفم، واسمه آيفرمِكتين، لمعالجة الجرب حتى مع كون إدارة الغذاء والدواء في الولايات المتحدة لم تقرَّه لمعالجة الجرب. |
| ese uso prudente de los escasos recursos servirá para ampliar en gran medida el acceso asequible a los servicios. | UN | وذلك الاستخدام الحكيم للموارد النادرة من شأنه أن يقطع شوطا طويلا نحو توسيع إمكانية الحصول على الخدمات المعقولة التكلفة. |