| Figura, en formas diversas, en los proyectos de todos los Relatores Especiales sobre la cuestión del derecho de los tratados. | UN | وهي تظهر بأشكال شتى في مشاريع جميع المقررين الخاصين المعنيين بمسألة قانون المعاهدات. |
| El Sr. Param Cumaraswamy, uno de los Relatores Especiales sobre la independencia del poder judicial y las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias informa sobre la situación de los derechos humanos en Nigeria. | UN | وقدم السيد بارام كوماراسوامي، أحد المقررين الخاصين المعنيين باستقلال القضــاة وحــالات اﻹعدام بلا محاكمة أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعــدام التعسفي تقريرا بشأن حالة حقوق اﻹنسان في نيجيريا. |
| Las directrices de 2003 para la incorporación de una perspectiva de género incluyeron actividades Especiales sobre la potenciación de la mujer. | UN | وأضافت أن المبادئ التوجيهية للمنظور الجنساني الصادرة سنة 2003تتضمن أنشطة خاصة بشأن تمكين المرأة. |
| C. Relatores Especiales sobre la situación de los derechos humanos | UN | جيم - المقررون الخاصون المعنيون بحالة حقوق اﻹنسان في: |
| Para ello ha revisado y actualizado varias de sus publicaciones, y ha preparado publicaciones Especiales sobre la reforma, algunas de las cuales se destinan específicamente a la prensa. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، قامت بتنقيح واستكمال عدد من المنشورات وقامت بتجميع المسائل الخاصة المتعلقة باﻹصلاح، والبعض منها موجه بصفة محددة إلى الصحافة. |
| Informe conjunto de los titulares de mandatos de los procedimientos Especiales sobre la situación de los derechos humanos en la | UN | التقرير المشترك للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
| Desde 1998 el Estado de Viet Nam ha promulgado varios documentos jurídicos en los que figuran disposiciones Especiales sobre la protección de la mujer. | UN | في الفترة التي انقضت منذ عام 1998، أصدرت دولة فييت نام عدة وثائق قانونية تتضمن أحكاما خاصة عن حماية المرأة. |
| El Comité observa que el caso de Ismail Al Khazmi fue denunciado a los Relatores Especiales sobre la cuestión de la tortura y sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والمقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء قد أُبلغا بقضية إسماعيل الخزمي. |
| Durante el debate de la Tercera Comisión, en el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General, los Relatores Especiales sobre la situación de los derechos humanos en Burundi y en Rwanda dieron una conferencia de prensa conjunta sobre la situación actual en la región de los Grandes Lagos. | UN | وأثناء مناقشات الثالثة في الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة، عقد المقرران الخاصان المعنيان بحالة حقوق اﻹنسان في بوروندي ورواندا مؤتمراً صحفياً مشتركاً عن الوضع الجاري في إقليم البحيرات الكبرى. |
| En cuanto a la labor de los Coordinadores Especiales sobre la ampliación de la CD, la agenda de la CD, un funcionamiento mejor y más eficaz de la CD y la cuestión de las minas terrestres antipersonal, el Grupo se compromete a seguir cooperando con los Coordinadores. | UN | أما فيما يتعلق بأعمال المنسقين الخاصين المعنيين بتوسيع مؤتمر نزع السلاح وبجدول أعماله وبتحسين عمله وزيادة فعاليته وبمسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، تتعهد المجموعة بمواصلة التعاون مع المنسقين. |
| Recientemente, el Gobierno de Cuba invitó a los Relatores Especiales sobre la violencia contra la mujer y la utilización de mercenarios a visitar Cuba en 1999. | UN | إذ دعت الحكومة الكوبية مؤخرا المقررين الخاصين المعنيين بالعنف الموجه ضد المرأة وباستخدام المرتزقة إلى القدوم إلى كوبا في عام ١٩٩٩. |
| Por ejemplo, los gobiernos de la subregión podrían solicitar visitas de los relatores Especiales sobre la contratación de mercenarios, las ejecuciones sumarias, la intolerancia religiosa y el derecho a la educación. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن للحكومات في المنطقة دون الإقليمية أن تطلب زيارات المقررين الخاصين المعنيين بمسائل المرتزقة والإعدامات بإجراءات موجزة، والتعصب الديني والحق في التعليم. |
| Se utilizan todos los tipos de medios de comunicación para transmitir mensajes Especiales sobre la igualdad y el empoderamiento. | UN | 126 وقد استُخدِمَت وسائط الإعلام بكافة أشكالها في توصيل رسائل خاصة بشأن المساواة والتمكين. |
| Esta Ley no tiene disposiciones Especiales sobre la igualdad de género entre la mujer y el hombre. | UN | وهذا القانون الدستوري لا يتضمن أية أحكام خاصة بشأن المساواة الجنسانية بين المرأة والرجل. |
| En el pasado se han ocupado de este problema los Relatores Especiales sobre la realización de los derechos económicos, sociales y culturales, sobre la cuestión de los derechos humanos y la extrema pobreza y sobre el derecho a una vivienda adecuada. | UN | وقد اضطلع بأعمال في هذا الشأن في الماضي المقررون الخاصون المعنيون بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبحقوق اﻹنسان والفقر المدقع، وبالحق في السكن الملائم. |
| Entre ellas figuran las Relatoras Especiales sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la pornografía infantil y sobre la trata de personas, especialmente mujeres y niños. | UN | ومن بين هؤلاء المقررين المقررون الخاصون المعنيون بمسائل بيع الأطفال وبغاء الأطفال وتعريض الأطفال للمواد الخلاعية والاتِّجار بالأشخاص، لا سيما بالنساء والأطفال. |
| Entre las principales cuestiones planteadas cabe destacar la acción afirmativa, las medidas Especiales sobre la representación femenina, el acceso de la mujer a los recursos y su control, y la repercusión de la guerra en las mujeres y las niñas. | UN | وتشمل المسائل الرئيسية المطروحة الإجراءات الإيجابية والتدابير الخاصة المتعلقة بتمثيل المرأة وحصول المرأة على الموارد وتحكمها بها وأثر الحرب على النساء والفتيات. |
| Además de esto, en las secciones 114 a y 114 b del Código Penal (cf. lo indicado más adelante) figuran disposiciones Especiales sobre la complicidad en relación con el terrorismo. | UN | وإضافة إلى ذلك، ترد في المادتين 114 أو 114 ب من مدونة القوانين الجنائية الأحكام الخاصة المتعلقة بالتواطؤ لارتكاب أفعال إرهابية، راجع المذكور أدناه. |
| Informe conjunto de los titulares de mandatos de los procedimientos Especiales sobre la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo | UN | التقرير المشترك للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
| Para el Día Internacional de la Mujer el servicio organizó una proyección de películas Especiales sobre la igualdad de la mujer. | UN | فاحتفالاً باليوم الدولي للمرأة، عرضت دائرة الاعلام أفلاماً خاصة عن مساواة المرأة. |
| El Comité observa que el caso de Ismail Al Khazmi fue denunciado a los Relatores Especiales sobre la cuestión de la tortura y sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والمقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء قد أُبلغا بقضية إسماعيل الخزمي. |
| También celebra la contribución hecha con este fin por los mecanismos de la Comisión de Derechos humanos, en particular los relatores Especiales sobre la libertad de religión y el racismo. | UN | وأعرب كذلك عن تثمين وفده للمساهمة التي قدمتها، تحقيقا لتلك الغاية، آليات لجنة حقوق الإنسان ولا سيما المساهمة التي قدمها المقرران الخاصان المعنيان بحرية الأديان ومسائل العنصرية. |
| El segundo criterio consiste en incluir en los códigos de inversión disposiciones Especiales sobre la transferencia y el desarrollo de tecnología. | UN | ويشمل النهج الثاني إدراج أحكام خاصة تتعلق بنقل التكنولوجيا وتطويرها في قوانين الاستثمار. |
| La Asociación Internacional de Ayuda a los Presos (AIAP) publica un boletín cuatrimestral, un directorio periódico de información sobre organismos de ayuda a los delincuentes de todo el mundo e informes y folletos Especiales sobre la corrección internacional. | UN | تصدر الرابطة رسالة إخبارية منتظمة ثلاث مرات في السنة، ودليلا دوريا إعلاميا لوكالات رعاية المجرمين في أنحاء العالم، وتقارير وكتيبات خاصة تتناول اﻹصلاح الدولي. |
| El Ministerio de Justicia y Asuntos Legales trabaja actualmente en la preparación de leyes que prohíban la producción, publicación y posesión de artículos obscenos y que contengan disposiciones Especiales sobre la pornografía infantil y cuestiones conexas. | UN | وتقوم وزارة المدعي العام والشؤون القانونية في الوقت الحالي بإعداد تشريع لحظر إنتاج المواد الإباحية ونشرها وامتلاكها، مع وجود نص خاص يتعلق باستغلال الأطفال في المطبوعات الخليعة والمسائل المتصلة بذلك. |
| En este sentido, puedo indicar que Côte d ' Ivoire recibió en enero y febrero de 2004 la visita de relatores Especiales sobre la libertad de opinión y de expresión, la eliminación de la discriminación racial, los migrantes y los mercenarios. | UN | وفي هذا الصدد، يمكنني القول إن كوت ديفوار تلقت زيارة في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2004 من مقررين خاصين عن حرية الرأي والتعبير، والقضاء على التمييز العنصري والمهاجرين والمرتزقة. |
| Señalamos que el Consejo de Seguridad, en su resolución 1617, instó encarecidamente a todos los Estados Miembros a que dieran cumplimiento a las 40 recomendaciones del Grupo de Acción Financiera sobre el blanqueo de capitales y a las nueve recomendaciones Especiales sobre la financiación del terrorismo. | UN | ونشير إلى أن مجلس الأمن قد حث بقوة الدول الأعضاء، في قراره 1617، على تنفيذ التوصيات الأربعين لفرقة العمل المتعلقة بغسل الأموال وتوصياتها الخاصة التسع المتعلقة بتمويل الإرهاب. |
| 5. Exhorta a las autoridades nacionales de Guinea-Bissau y Burundi y a sus asociados para el desarrollo a que estudien con atención las recomendaciones formuladas por los grupos consultivos Especiales sobre la elaboración de un plan a largo plazo para el desarrollo de esos países; | UN | 5 - يطلب إلى السلطات الوطنية في غينيا - بيساو وبوروندي وشركائها الإنمائيين إيلاء المراعاة الواجبة للتوصيات التي أعدتها الأفرقة الاستشارية المخصصة بشأن إعداد رؤية طويلة الأجل لتنمية هذين البلدين؛ |
| También se llevaron a cabo misiones Especiales sobre la legislación del trabajo y la formación profesional. | UN | وكذلك اضطلع بمهام مخصصة بشأن تشريع العمل والتدريب المهني. |