"especiales sobre la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخاصين المعنيين
        
    • خاصة بشأن
        
    • الخاصون المعنيون
        
    • الخاصة المتعلقة
        
    • الخاصة بشأن
        
    • خاصة عن
        
    • الخاص المعني بمسألة
        
    • الخاصان المعنيان
        
    • خاصة تتعلق
        
    • خاصة تتناول
        
    • خاص يتعلق
        
    • خاصين عن
        
    • الخاصة التسع المتعلقة
        
    • المخصصة بشأن
        
    • مخصصة بشأن
        
    Figura, en formas diversas, en los proyectos de todos los Relatores Especiales sobre la cuestión del derecho de los tratados. UN وهي تظهر بأشكال شتى في مشاريع جميع المقررين الخاصين المعنيين بمسألة قانون المعاهدات.
    El Sr. Param Cumaraswamy, uno de los Relatores Especiales sobre la independencia del poder judicial y las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias informa sobre la situación de los derechos humanos en Nigeria. UN وقدم السيد بارام كوماراسوامي، أحد المقررين الخاصين المعنيين باستقلال القضــاة وحــالات اﻹعدام بلا محاكمة أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعــدام التعسفي تقريرا بشأن حالة حقوق اﻹنسان في نيجيريا.
    Las directrices de 2003 para la incorporación de una perspectiva de género incluyeron actividades Especiales sobre la potenciación de la mujer. UN وأضافت أن المبادئ التوجيهية للمنظور الجنساني الصادرة سنة 2003تتضمن أنشطة خاصة بشأن تمكين المرأة.
    C. Relatores Especiales sobre la situación de los derechos humanos UN جيم - المقررون الخاصون المعنيون بحالة حقوق اﻹنسان في:
    Para ello ha revisado y actualizado varias de sus publicaciones, y ha preparado publicaciones Especiales sobre la reforma, algunas de las cuales se destinan específicamente a la prensa. UN ولتحقيق هذه الغاية، قامت بتنقيح واستكمال عدد من المنشورات وقامت بتجميع المسائل الخاصة المتعلقة باﻹصلاح، والبعض منها موجه بصفة محددة إلى الصحافة.
    Informe conjunto de los titulares de mandatos de los procedimientos Especiales sobre la situación de los derechos humanos en la UN التقرير المشترك للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Desde 1998 el Estado de Viet Nam ha promulgado varios documentos jurídicos en los que figuran disposiciones Especiales sobre la protección de la mujer. UN في الفترة التي انقضت منذ عام 1998، أصدرت دولة فييت نام عدة وثائق قانونية تتضمن أحكاما خاصة عن حماية المرأة.
    El Comité observa que el caso de Ismail Al Khazmi fue denunciado a los Relatores Especiales sobre la cuestión de la tortura y sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. UN وتلاحظ اللجنة أن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والمقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء قد أُبلغا بقضية إسماعيل الخزمي.
    Durante el debate de la Tercera Comisión, en el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General, los Relatores Especiales sobre la situación de los derechos humanos en Burundi y en Rwanda dieron una conferencia de prensa conjunta sobre la situación actual en la región de los Grandes Lagos. UN وأثناء مناقشات الثالثة في الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة، عقد المقرران الخاصان المعنيان بحالة حقوق اﻹنسان في بوروندي ورواندا مؤتمراً صحفياً مشتركاً عن الوضع الجاري في إقليم البحيرات الكبرى.
    En cuanto a la labor de los Coordinadores Especiales sobre la ampliación de la CD, la agenda de la CD, un funcionamiento mejor y más eficaz de la CD y la cuestión de las minas terrestres antipersonal, el Grupo se compromete a seguir cooperando con los Coordinadores. UN أما فيما يتعلق بأعمال المنسقين الخاصين المعنيين بتوسيع مؤتمر نزع السلاح وبجدول أعماله وبتحسين عمله وزيادة فعاليته وبمسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، تتعهد المجموعة بمواصلة التعاون مع المنسقين.
    Recientemente, el Gobierno de Cuba invitó a los Relatores Especiales sobre la violencia contra la mujer y la utilización de mercenarios a visitar Cuba en 1999. UN إذ دعت الحكومة الكوبية مؤخرا المقررين الخاصين المعنيين بالعنف الموجه ضد المرأة وباستخدام المرتزقة إلى القدوم إلى كوبا في عام ١٩٩٩.
    Por ejemplo, los gobiernos de la subregión podrían solicitar visitas de los relatores Especiales sobre la contratación de mercenarios, las ejecuciones sumarias, la intolerancia religiosa y el derecho a la educación. UN وعلى سبيل المثال، يمكن للحكومات في المنطقة دون الإقليمية أن تطلب زيارات المقررين الخاصين المعنيين بمسائل المرتزقة والإعدامات بإجراءات موجزة، والتعصب الديني والحق في التعليم.
    Se utilizan todos los tipos de medios de comunicación para transmitir mensajes Especiales sobre la igualdad y el empoderamiento. UN 126 وقد استُخدِمَت وسائط الإعلام بكافة أشكالها في توصيل رسائل خاصة بشأن المساواة والتمكين.
    Esta Ley no tiene disposiciones Especiales sobre la igualdad de género entre la mujer y el hombre. UN وهذا القانون الدستوري لا يتضمن أية أحكام خاصة بشأن المساواة الجنسانية بين المرأة والرجل.
    En el pasado se han ocupado de este problema los Relatores Especiales sobre la realización de los derechos económicos, sociales y culturales, sobre la cuestión de los derechos humanos y la extrema pobreza y sobre el derecho a una vivienda adecuada. UN وقد اضطلع بأعمال في هذا الشأن في الماضي المقررون الخاصون المعنيون بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبحقوق اﻹنسان والفقر المدقع، وبالحق في السكن الملائم.
    Entre ellas figuran las Relatoras Especiales sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la pornografía infantil y sobre la trata de personas, especialmente mujeres y niños. UN ومن بين هؤلاء المقررين المقررون الخاصون المعنيون بمسائل بيع الأطفال وبغاء الأطفال وتعريض الأطفال للمواد الخلاعية والاتِّجار بالأشخاص، لا سيما بالنساء والأطفال.
    Entre las principales cuestiones planteadas cabe destacar la acción afirmativa, las medidas Especiales sobre la representación femenina, el acceso de la mujer a los recursos y su control, y la repercusión de la guerra en las mujeres y las niñas. UN وتشمل المسائل الرئيسية المطروحة الإجراءات الإيجابية والتدابير الخاصة المتعلقة بتمثيل المرأة وحصول المرأة على الموارد وتحكمها بها وأثر الحرب على النساء والفتيات.
    Además de esto, en las secciones 114 a y 114 b del Código Penal (cf. lo indicado más adelante) figuran disposiciones Especiales sobre la complicidad en relación con el terrorismo. UN وإضافة إلى ذلك، ترد في المادتين 114 أو 114 ب من مدونة القوانين الجنائية الأحكام الخاصة المتعلقة بالتواطؤ لارتكاب أفعال إرهابية، راجع المذكور أدناه.
    Informe conjunto de los titulares de mandatos de los procedimientos Especiales sobre la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo UN التقرير المشترك للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Para el Día Internacional de la Mujer el servicio organizó una proyección de películas Especiales sobre la igualdad de la mujer. UN فاحتفالاً باليوم الدولي للمرأة، عرضت دائرة الاعلام أفلاماً خاصة عن مساواة المرأة.
    El Comité observa que el caso de Ismail Al Khazmi fue denunciado a los Relatores Especiales sobre la cuestión de la tortura y sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. UN وتلاحظ اللجنة أن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والمقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء قد أُبلغا بقضية إسماعيل الخزمي.
    También celebra la contribución hecha con este fin por los mecanismos de la Comisión de Derechos humanos, en particular los relatores Especiales sobre la libertad de religión y el racismo. UN وأعرب كذلك عن تثمين وفده للمساهمة التي قدمتها، تحقيقا لتلك الغاية، آليات لجنة حقوق الإنسان ولا سيما المساهمة التي قدمها المقرران الخاصان المعنيان بحرية الأديان ومسائل العنصرية.
    El segundo criterio consiste en incluir en los códigos de inversión disposiciones Especiales sobre la transferencia y el desarrollo de tecnología. UN ويشمل النهج الثاني إدراج أحكام خاصة تتعلق بنقل التكنولوجيا وتطويرها في قوانين الاستثمار.
    La Asociación Internacional de Ayuda a los Presos (AIAP) publica un boletín cuatrimestral, un directorio periódico de información sobre organismos de ayuda a los delincuentes de todo el mundo e informes y folletos Especiales sobre la corrección internacional. UN تصدر الرابطة رسالة إخبارية منتظمة ثلاث مرات في السنة، ودليلا دوريا إعلاميا لوكالات رعاية المجرمين في أنحاء العالم، وتقارير وكتيبات خاصة تتناول اﻹصلاح الدولي.
    El Ministerio de Justicia y Asuntos Legales trabaja actualmente en la preparación de leyes que prohíban la producción, publicación y posesión de artículos obscenos y que contengan disposiciones Especiales sobre la pornografía infantil y cuestiones conexas. UN وتقوم وزارة المدعي العام والشؤون القانونية في الوقت الحالي بإعداد تشريع لحظر إنتاج المواد الإباحية ونشرها وامتلاكها، مع وجود نص خاص يتعلق باستغلال الأطفال في المطبوعات الخليعة والمسائل المتصلة بذلك.
    En este sentido, puedo indicar que Côte d ' Ivoire recibió en enero y febrero de 2004 la visita de relatores Especiales sobre la libertad de opinión y de expresión, la eliminación de la discriminación racial, los migrantes y los mercenarios. UN وفي هذا الصدد، يمكنني القول إن كوت ديفوار تلقت زيارة في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2004 من مقررين خاصين عن حرية الرأي والتعبير، والقضاء على التمييز العنصري والمهاجرين والمرتزقة.
    Señalamos que el Consejo de Seguridad, en su resolución 1617, instó encarecidamente a todos los Estados Miembros a que dieran cumplimiento a las 40 recomendaciones del Grupo de Acción Financiera sobre el blanqueo de capitales y a las nueve recomendaciones Especiales sobre la financiación del terrorismo. UN ونشير إلى أن مجلس الأمن قد حث بقوة الدول الأعضاء، في قراره 1617، على تنفيذ التوصيات الأربعين لفرقة العمل المتعلقة بغسل الأموال وتوصياتها الخاصة التسع المتعلقة بتمويل الإرهاب.
    5. Exhorta a las autoridades nacionales de Guinea-Bissau y Burundi y a sus asociados para el desarrollo a que estudien con atención las recomendaciones formuladas por los grupos consultivos Especiales sobre la elaboración de un plan a largo plazo para el desarrollo de esos países; UN 5 - يطلب إلى السلطات الوطنية في غينيا - بيساو وبوروندي وشركائها الإنمائيين إيلاء المراعاة الواجبة للتوصيات التي أعدتها الأفرقة الاستشارية المخصصة بشأن إعداد رؤية طويلة الأجل لتنمية هذين البلدين؛
    También se llevaron a cabo misiones Especiales sobre la legislación del trabajo y la formación profesional. UN وكذلك اضطلع بمهام مخصصة بشأن تشريع العمل والتدريب المهني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus