esperamos también que otros miembros de la comunidad internacional aprendan bien las lecciones de la crisis financiera del Asia sudoriental. | UN | ونأمل أيضا أن يَعتبر أعضاء المجتمع الدولي اﻵخرون بالعبر المستفادة من اﻷزمة المالية في جنوب شرقي آسيا. |
esperamos también que todos los países ratifiquen la Convención sobre ciertas armas convencionales y su Protocolo II enmendado. | UN | ونأمل أيضا أن تصادق جميع البلدان على الاتفاقية الخاصة بحظر أسلحة تقليدية معينة وبروتوكولها الثانـي المعدل. |
esperamos también que el Tribunal Internacional del Derecho del Mar, parte importante del sistema de arreglo de controversias de la Convención, pueda funcionar eficazmente tan pronto como sea posible. | UN | كما نأمل أن تتمكن المحكمة الدولية لقانون البحار، وهي جزء هام من نظام الاتفاقية لتسوية المنازعات، من أن تعمل بفعالية بمجرد أن تصبح قابلة للاستخدام. |
esperamos también que gracias a los esfuerzos conjuntos de todos sus Miembros, la labor de la Conferencia progrese realmente este año. | UN | ونأمل أيضاً أن يتمكن المؤتمر، بفضل الجهود المتضافرة لجميع أعضائه، من إحراز تقدم حقيقي في عمله هذا العام. |
esperamos también que esta reorganización se aproveche como ocasión para restablecer la credibilidad de las Naciones Unidas en la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | كما نتوقع أن تكون إعادة التنظيم هذه مناسبة لاستعادة مصداقية اﻷمم المتحدة في جمهورية البوسنة والهرسك. |
esperamos también que el informe esté disponible con anticipación, para que la Asamblea tenga suficiente tiempo para examinar las cuestiones y hacer contribuciones importantes. | UN | كما نرجو أن يتاح التقرير مقدما، حتى يكون لدى الجمعية وقت كاف لدراسة ما فيه من مسائل وإبداء مساهمات مفيدة. |
esperamos también que en breve plazo se logre un acuerdo sobre los arreglos de transición, para que no quede un solo palestino bajo ocupación israelí. | UN | إننا نأمل أيضا أن يتم الاتفـاق بسرعــة علــى كافة الترتيبات الانتقالية بحيــث لا يبقــى هنـــاك فلسطيني واحد تحت الاحتلال الاسرائيلي. |
esperamos también que en las conclusiones del debate se reconozcan los diferentes niveles de desarrollo de la sociedad civil en distintas partes del mundo. | UN | ونتوقع أيضا أن توضح نتائج المناقشة اختلاف مستويات تطور المجتمع المدني باختلاف أجزاء العالم. |
esperamos también que la conferencia se concentre debidamente en la reconstrucción y rehabilitación de los países que han sido devastados por la guerra. | UN | ونأمل أيضا أن يركز المؤتمر على إعادة تعمير وإعادة تأهيل البلدان التي مزقتها الحروب. |
esperamos también que en los próximos días muchos otros países se sumen a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | ونأمل أيضا أن تنضم بلدان عديدة لمقدمي مشروع القرار في الأيام المقبلة. |
esperamos también que la solidaridad internacional facilite al Pakistán los recursos y la experiencia necesarios para la reconstrucción a mediano y largo plazo. | UN | ونأمل أيضا أن يوفر التضامن الدولي لباكستان الموارد والخبرات لإعادة البناء في الأجلين المتوسط والطويل. |
esperamos también que este logro histórico contribuya a que se siga consolidando la gobernanza democrática en nuestra región. | UN | ونأمل أيضا أن يساهم هذا التطور التاريخي في استمرار تعزيز الحكم الديمقراطي في منطقتنا. |
esperamos también que las sanciones impuestas a Libia, que fueron suspendidas recientemente, se levanten en breve. | UN | كما نأمل أن ترفع قريبا الجزاءات المفروضة على ليبيا، التي علقت مؤخرا. |
Estamos de acuerdo con estas evaluaciones y esperamos también que la Conferencia de Desarme esté en posición de adoptar medidas en cuanto al tema 1 de la agenda en la tercera parte de su período de sesiones de 1998, tal como se dice en el informe. | UN | ونحن نوافقه الرأي على هذه التقويمات، كما نأمل أن يصبح مؤتمر نزع السلاح في وضع يسمح له باتخاذ إجراء بشأن البند ١ من جدول اﻷعمال في الجزء الثالث من دورته في ٨٩٩١، على نحو ما ورد في التقرير. |
esperamos también que la Junta Consultiva en Asuntos de Desarme pueda contribuir de manera sustancial y constructiva a ese proceso. | UN | ونأمل أيضاً أن يتمكن المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح من الإسهام إسهاماً كبيراً وبنّاءً في تلك العملية. |
esperamos también que el llamamiento hecho el año pasado en la Reunión en la Cumbre del G-7 celebrada en Lyon de que se diera acceso preferencial a los productos de los PMA de pronto resultado. | UN | ونأمل أيضاً أن تتبلور في الواقع وشيكاً الدعوة الصادرة عن قمة الدول الصناعية السبع في ليون في العام الماضي لتوفير سبل وصول تفضيلية لمنتجات أقل البلدان نمواً إلى اﻷسواق. |
esperamos también que dichas negociaciones contribuyan a la estabilidad internacional. | UN | كما نتوقع أن تساهم المفاوضات المذكورة في زيادة تعزيز الاستقرار الدولي. |
esperamos también que comprendan claramente que su poder e influencia no las hacen inmunes a las consecuencias de los procesos y los problemas que nos afectan. | UN | كما نتوقع أن تتفهم بوضوح أن قدرتها ونفوذها لا يجعلانها محصنة من عواقب العمليات والمشاكل التي تعصف بنا. |
esperamos también que se adopten medidas ulteriores para fortalecer el sistema de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta los intereses de todos los Estados en distintas etapas de desarrollo social y económico. | UN | كما نرجو أن تتخذ في أعقاب ذلك تدابير لتعزيز منظومة الأمم المتحدة تراعى فيها مصالح جميع الدول في مختلف مراحل التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
esperamos también que así se ejerza una presión adicional sobre Israel, la Potencia ocupante, de manera que cumpla y respete las disposiciones del derecho internacional y la voluntad de la comunidad internacional. | UN | نأمل أيضا أن يشكل هذا ضغطا إضافيا على إسرائيل، قوة الاحتلال، لعله يقود إلى انصياعها لأحكام القانون الدولي وإرادة المجتمع الدولي والتزامها بهما. |
esperamos también que las cuestiones que se examinen en los Grupos de Trabajo se tengan en cuenta de la misma manera. | UN | ونتوقع أيضا أن تؤخذ المسائل التي نوقشت في إطار الفريق العامل في الاعتبار بطريقة متساوية. |
esperamos también que termine pronto con éxito la Ronda Uruguay. | UN | كما نأمل في أن تستكمل جولة أوروغواي بنجاح في المستقبل القريب. |
esperamos también que la función de las organizaciones regionales se vuelva más importante. | UN | كما نتطلع إلى تعزيز دور المنظمات الإقليمية. |
esperamos también que el nuevo dirigente pueda trabajar en aras de la promoción y la cooperación con los países de la región de Asia central y del mundo en general. | UN | ونأمل كذلك أن تقوم القيادة الجديدة بتعزيز التعاون مع بلدان منطقة آسيا الوسطى ومع العالم بأسره. |
esperamos también que se mantenga esa promesa mediante un proceso de negociaciones acelerado dirigido a aplicar medidas prácticas de desarme nuclear. | UN | ونأمل أيضا في الوفاء بهذا الوعد عن طريق عملية تفاوضية معجلة ترمي إلى تنفيذ تدابير عملية لنزع السلاح النووي. |