| Pedimos a la Secretaría que tenga a bien incluir esta declaración en las actas. | UN | وإننا نطلب إلى اﻷمانة أن تتكرم بإدراج هذا البيان في مضبطة الجلسة. |
| Insistimos en que quede constancia de esta declaración en la documentación del período de sesiones en curso. | UN | ونحن نصر على إدراج هذا البيان في محضر هذه الجلسة. |
| Bosnia y Herzegovina presentó esta declaración en el plazo establecido. | UN | وقد أودعت البوسنة والهرسك هذا البيان في حدود الموعد النهائي المضروب. |
| Por consiguiente, no consideramos que proceda mencionar esta declaración en la sección relativa al fortalecimiento de la Conferencia. | UN | لذلك، فنحن لا نعتقد أن من المناسب الإفادة بهذا البيان في ذلك الفرع من التقرير المتعلق بتعزيز المؤتمر. |
| Formulo esta declaración en momentos en que la Asamblea General está analizando el examen de mediano plazo de la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África y en que la doctrina de la mundialización del mercado libre parece haber acaparado la atención en el debate sobre los temas del desarrollo, que son de rigor para las perspectivas del desarrollo económico de África. | UN | وإنني أدلي بهذا البيان في وقت تنظر فيه الجمعية العامة في استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا، وفي وقت يبدو فيه أن مبدأ العولمة القائمة على حرية السوق قد طغى على مناقشة قضايا التنمية، وأصبح يعتبر ضرورة حتمية لتوفير فرص التنمية الاقتصادية اﻷفريقية. |
| Se podría interpretar esta declaración en el sentido de que Noruega acepta la declaración de Francia en razón de que no se trata de una reserva. | UN | ويبدو أن بالإمكان تفسير هذا الإعلان على أنه يفيد بأن النرويج تقبل الإعلان الفرنسي، ما لم يتعلق الأمر بتحفظ. |
| Bosnia y Herzegovina presentó esta declaración en el plazo establecido. | UN | وقد أودعت البوسنة والهرسك هذا البيان في غضون الموعد النهائي المحدد. |
| No es una coincidencia que Azerbaiyán se haya atrevido a formular esta declaración en el aniversario del suceso más sangriento en la historia reciente de Armenia. | UN | وليس محض صدفة أن تتجرأ أذربيجان على إصدار هذا البيان في الذكرى السنوية ﻷكثر اﻷحداث دموية في تاريخ اﻷرمن الحديث. |
| Bosnia y Herzegovina presentó esta declaración en el plazo establecido. | UN | وأودعت البوسنة والهرسك هذا البيان في غضون المهلة المحددة. |
| Bosnia y Herzegovina presentó esta declaración en el plazo establecido. | UN | وأودعت البوسنة والهرسك هذا البيان في غضون المهلة المحددة. |
| Bosnia y Herzegovina presentó esta declaración en el plazo establecido. | UN | وأودعت البوسنة والهرسك هذا البيان في غضون المهلة المحددة. |
| Bosnia y Herzegovina presentó esta declaración en el plazo establecido. | UN | وأودعت البوسنة والهرسك هذا البيان في غضون الأجل المحدد. |
| Mucho agradeceré se incluya esta declaración en el informe de este período extraordinario de sesiones y en las actas de esta reunión. | UN | وسأكون ممتنا للغاية إذا تم تضمين هذا البيان في تقرير هذه الدورة الاستثنائية ومحضر هذه الجلسة. |
| Necesitamos que vuelva a DC con nosotros y firme esta declaración en presencia del procurador general. | Open Subtitles | نريدك أن تعودي معنا إلى العاصمة وتوقيع هذا البيان في حضور الدعي العام |
| El Reino Unido recusó el ejercicio de la jurisdicción extraterritorial por los Estados Unidos en este caso y desearíamos que se incluyera esta declaración en el texto. | UN | وقد طعنت المملكة المتحدة في ممارسة الولايات المتحدة للاختصاص القضائي خارج اقليمها في هذه القضية وسنطلب اليكم إدراج هذا البيان في النص. |
| Por estos motivos, el Canadá pide que quede constancia de esta declaración en las actas de la Conferencia, y que sus reservas se recojan explícitamente en el informe final de la Conferencia. " | UN | " ولهذه الأسباب تطلب كندا إدراج هذا البيان في محاضر المؤتمر، وتطلب أن تنعكس تحفظاتها بوضوح في التقرير النهائي للمؤتمر. " . |
| Sr. Mabhongo (Sudáfrica) (habla en inglés): Es para nosotros un honor pronunciar esta declaración en virtud del tema 40 del programa. | UN | السيد مابهونوغو (جنوب أفريقيا) (تكلم بالانكليزية): يشرفنا الإدلاء بهذا البيان في إطار البند 40 من جدول الأعمال. |
| Sra. Waffa-Ogoo (Gambia) (habla en inglés): En nombre del Excmo. Sr. Al Hadji Yahya A.J.J. Jammeh, del Gobierno y del pueblo de Gambia, me complace formular esta declaración en esta ocasión histórica. | UN | السيدة وفاء أوغو (غامبيا) (تكلم بالإنكليزية): بالنيابة عن فخامة السيد الحاج يحيى جامع، وعن الحكومة والشعب في غامبيا، يسرني أن أدلي بهذا البيان في هذه المناسبة التاريخية. |
| Presentaremos esta declaración en la próxima conferencia de las Naciones Unidas para examinar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. | UN | وسنعرض هذا الإعلان على مؤتمر الأمم المتحدة المقبل لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. |
| Presentaremos esta declaración en la próxima conferencia de las Naciones Unidas para examinar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. | UN | وسنعرض هذا الإعلان على مؤتمر الأمم المتحدة المقبل لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. |
| Se podría interpretar esta declaración en el sentido de que Noruega acepta la declaración de Francia en la medida en que no se trata (y a condición de que no se trate) de una reserva. | UN | ويبدو أن بالإمكان تفسير هذا الإعلان على أنه يفيد بأن النرويج تقبل الإعلان الفرنسي، ما لم (وشريطة ألا) يتعلق الأمر بتحفظ. |