"esta oportunidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الفرصة
        
    • بهذه الفرصة
        
    • لهذه الفرصة
        
    • الفرصة لنا
        
    • على إتاحة الفرصة
        
    • تلك الفرصة
        
    • لإتاحة الفرصة لي
        
    Lo que está en juego es demasiado importante para que la comunidad internacional deje pasar esta oportunidad de concluir el tratado. UN إن المخاطر كثيرة جداً بما لا يسمح للمجتمع الدولي بإفلات هذه الفرصة ﻹبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Me complace esta oportunidad de dirigirme a la Asamblea General en nombre de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN وإنــه لمن دواعـــي الامتـنان أن تتاح لي هذه الفرصة لمخاطبة الجمعية العامة باسم السلطة الدولية لقــاع البحـــار.
    No desperdiciemos esta oportunidad de cambiar nuestro mundo para el bien de todos. UN دعونا لا نضيع هذه الفرصة من أجـل تغيير عالمنا لصالح الجميع.
    Celebramos esta oportunidad de hacer algunas observaciones preliminares acerca de la Memoria. UN ونحن نرحب بهذه الفرصة التي سنحت لتقديم بعض الملاحظات اﻷولية.
    Me alegra tener esta oportunidad de que los delegados debatan estas cuestiones en un contexto más abierto y transparente. UN ويسرني أن نحظى بهذه الفرصة لكي يناقش أعضاء الوفود هذه المسائل في بيئة أكثر انفتاحا وشفافية.
    Y por eso estoy contento de que tengamos esta oportunidad de hablar. Open Subtitles ولذلك أنا سعيدٌ جداً بأن أُتيحت لنا هذه الفرصة للتحدّث
    ¿Entonces no quiere aprovechar esta oportunidad de establecer la inocencia de su jefe? Open Subtitles إذا أنت لا تُريدُين ِإسْتِغْلال هذه الفرصة لإثبات براءة ربّ عملكِ؟
    Me complace tener hoy esta oportunidad de presentar el resultado de la negociación de la Convención de lucha contra la desertificación. UN ويسرني أن أتيحت لي هذه الفرصة ﻷن أقدم اليوم نتيجة المفاوضات المتعلقة بالاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر.
    Agradecemos esta oportunidad de meditar sobre la índole de las relaciones que existen entre esta Asamblea y el Consejo de Seguridad. UN ونحن نقدر هذه الفرصة المتاحة للتفكر في طبيعة العلاقة بين هذه الجمعية ومجلس اﻷمن.
    Deseo agradecer al Señor Presidente por brindarme esta oportunidad de hacer uso de la palabra ante esta ilustre reunión en nombre de la República de Bosnia y Herzegovina. UN وأشكركم على اتاحة هذه الفرصة لمخاطبة هذا الجمع الموقر بالنيابة عن جمهورية البوسنة والهرسك.
    Agradezco esta oportunidad de dirigirme ante el Comité Especial de descolonización. UN وإنني ممتن ﻹتاحة هذه الفرصة ﻷن أخاطب اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار.
    Los dirigentes de Angola deben reconocer su responsabilidad de no perder esta oportunidad de paz. UN ولا بد أن يدرك زعماء أنغولا المسؤولية التي تقع على عاتقهم بعدم تضييع هذه الفرصة لتحقيق السلم.
    Por lo tanto, agradecemos a los Miembros por esta oportunidad de dirigirnos a la Asamblea General en nuestra calidad de observador. UN وبالتالي فإننا نشكر اﻷعضاء على إعطائنا هذه الفرصة لمخاطبة الجمعية العامة بوصفنا منظمة مراقبة.
    Deseo expresar mi profundo agradecimiento por habérseme concedido esta oportunidad de presentar las opiniones de la República de Palau en este período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN وأود اﻹعراب عن عميق امتناني ﻹعطائي هذه الفرصة لعرض آراء جمهورية بالاو على هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    Por lo tanto, la Junta acoge con beneplácito esta oportunidad de examinar el período de nombramiento de sus miembros. UN ولذا يرحب المجلس بهذه الفرصة ﻹعادة النظر في فترة التعيين.
    Por consiguiente, acogemos con beneplácito esta oportunidad de intercambiar opiniones sobre esta cuestión de importancia crítica para el pueblo africano. UN ولذلك، نرحب بهذه الفرصة لتبادل اﻵراء في هذا الموضوع البالغ اﻷهمية للشعب اﻷفريقي.
    Mi delegación acoge con agrado esta oportunidad de hablar sobre los temas del programa relativos a la cuestión del desarme. UN ويرحب وفد بلادي بهذه الفرصة للتكلم بشأن بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بنزع السلاح.
    Mi delegación acoge con satisfacción esta oportunidad de deliberar acerca de la cuestión de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN يرحﱢب وفدي بهذه الفرصة للتداول بشأن مسألة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    El pueblo de Sierra Leona también acogió con gozo esta oportunidad de comenzar de nuevo. UN ورحﱠب شعب سيراليون أيضا بهذه الفرصة لكي يبدأ بداية جديدة.
    Por ello, acogemos con beneplácito esta oportunidad de evaluar el efecto del Nuevo Programa, que es un pacto entre África y la comunidad internacional. UN ولهذا، نرحب بهذه الفرصة لكي نقيِّم أثر البرنامج الجديد، وهو اتفاق بين أفريقيا والمجمع الدولي.
    Agradezco esta oportunidad de dirigirme a la Asamblea por primera vez como Presidente de la República de Nauru. UN أود أن أعرب عن امتناني لهذه الفرصة التي أتيحت لي لمخاطبة الجمعية لأول مرة بصفتي رئيس جمهورية ناورو.
    Sr. Presidente: También quisiera darle las gracias por habernos dado esta oportunidad de compartir y promover nuestras reflexiones y aprender de las experiencias de los demás. UN كما أود أن أشكركم، السيد الرئيس، على إتاحتكم هذه الفرصة لنا لتشاطر وطرح أفكارنا والتعلم من تجارب الآخرين.
    Mi delegación agradece esta oportunidad de comunicar nuestras opiniones sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN ويشكركم وفد بلدي، سيدي الكريم، على إتاحة الفرصة لعرض وجهات نظرنا بشأن موضوع منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    La comunidad internacional no debe dejar pasar esta oportunidad de modo que las generaciones futuras hereden un mundo más seguro fundado en la cooperación y no la confrontación. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يغتنم تلك الفرصة كي يترك لأجيال المستقبل عالما أكثر أمانا، على أساس التعاون وعدم المجابهة.
    También deseo expresar mi agradecimiento por esta oportunidad de transmitir mis reflexiones con respecto a la Conferencia de Desarme. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتناني لإتاحة الفرصة لي لأشاطركم آرائي بشأن مؤتمر نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus