"establecer un diálogo constructivo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إقامة حوار بناء
        
    • إجراء حوار بناء
        
    • إقامة حوار بنّاء
        
    • بإقامة حوار بنّاء
        
    • بإجراء حوار بناء
        
    • لحوار بناء
        
    • لإقامة حوار بنّاء
        
    Es necesario establecer un diálogo constructivo entre esos órganos y los Estados. UN ومن اﻷهمية إقامة حوار بناء بين هذه الهيئات وبين الدول.
    Podrían pedir informes o informaciones complementarios, lo cual permitiría establecer un diálogo constructivo con los Estados partes. UN وأضاف أنه يمكن لتلك الهيئات أن تطلب تقاير أو معلومات تكميلية، اﻷمر الذي يتيح إقامة حوار بناء مع الدولة الطرف.
    Sería preciso en particular establecer un diálogo constructivo para reducir las actuales tensiones y restablecer las bases de la confianza mutua. UN ويتطلب ذلك بشكل خاص إقامة حوار بناء للحد من التوتر القائم وﻹعادة أرساء أسس الثقة المتبادلة.
    En consecuencia, reafirmaron que no hay más remedio que establecer un diálogo constructivo entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN ولذلك أكدوا من جديد أنه لا بديل عن إجراء حوار بناء بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    En cambio, es esencial establecer un diálogo constructivo y pacífico que ayude a manejar diferencias fundamentales. UN وقالت إن من الأساسي، بدلاً من ذلك، إقامة حوار بنّاء وسلمي يساعد على إدارة الاختلافات الأساسية.
    4) Invita de nuevo a visitar el Togo a los expertos de las Naciones Unidas, cuya misión anterior no permitió establecer un diálogo constructivo. UN 4 - دعوة خبراء الأمم المتحدة الذين لم تسمح مهمتهم السابقة بإقامة حوار بنّاء الى زيارة توغو من جديد.
    El Comité destaca la amplia delegación enviada por el Gobierno de Finlandia, lo que ha permitido establecer un diálogo constructivo y sincero con los miembros del Comité. UN 290- كما تثني اللجنة على حكومة فنلندا لإرسالها وفدا كبيرا سمح بإجراء حوار بناء وصريح مع أعضاء اللجنة.
    El Comité destaca que la consideración de los informes tiene por objeto establecer un diálogo constructivo y sincero, y alienta al Estado Parte aumentar sus esfuerzos encaminados a ese fin. UN وتشدد اللجنة على أن النظر في التقارير يرمي إلى إقامة حوار بناء صادق، وتشجع الدولة الطرف على زيادة جهودها لهذه الغاية.
    Cuando el Gobierno iraní presente su informe con motivo del examen periódico universal será posible establecer un diálogo constructivo sobre esta cuestión. UN وأكد أنه سيتسنى إقامة حوار بناء بشأن هذه المسألة حين تقدّم الحكومة الإيرانية تقريرها لأغراض الإستعراض الدوري الشامل.
    Una vez más, se destacó que para desarrollar zonas futuras en el Oriente Medio y Asia nororiental era muy necesario establecer un diálogo constructivo y fomentar la confianza. UN ومرة أخرى، تم التأكيد على ضرورة إقامة حوار بناء وبناء الثقة باعتبارهما خطوتين ضروريتين لإنشاء مناطق في المستقبل في الشرق الأوسط وشمال شرق آسيا.
    También deseo expresar nuestro cordial agradecimiento al Presidente saliente de la Asamblea General, el representante del pueblo amigo de Malasia, Embajador Razali Ismail, por los activos y dinámicos esfuerzos desplegados a fin de establecer un diálogo constructivo sobre los caminos hacia la reforma de las Naciones Unidas. UN أود أن أعرب عن امتناننا القلبي للرئيس السابق للجمعية العامة، ممثل الشعب الماليزي الصديق، السفير غزالي إسماعيل، لجهوده الدينامية النشطة في إقامة حوار بناء حول طرق إصلاح اﻷمم المتحدة.
    El Relator Especial lamenta que el Gobierno de Myanmar haga caso omiso de sus esfuerzos por establecer un diálogo constructivo con las autoridades de este país, conforme al mandato recibido de la Asamblea General y de la Comisión de Derechos Humanos. UN ويأسف المقرر الخاص لأن حكومة ميانمار تتعمد تجاهل محاولته الرامية إلى إقامة حوار بناء مع السلطات في ميانمار، كما طلبت ذلك الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان.
    El Comité invita, por lo tanto, al Estado Parte a que haga todo lo que esté a su alcance para cumplir con sus obligaciones de presentación de informes al objeto de establecer un diálogo constructivo con el Comité. UN ولهذا تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى بذل كل ما في وسعها للوفاء بالتزاماتها المتصلة بتقديم التقارير بغية إقامة حوار بناء مع اللجنة.
    El Comité invita, por lo tanto, al Estado Parte a que haga todo lo que esté a su alcance para cumplir con sus obligaciones de presentación de informes al objeto de establecer un diálogo constructivo. UN ولهذا تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى بذل كل ما في وسعها للوفاء بالتزاماتها المتصلة بتقديم التقارير بغية إقامة حوار بناء معها.
    Sin embargo, la comunidad internacional debería continuar activamente esos esfuerzos para establecer un diálogo constructivo y mutuamente beneficioso. UN إلا أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتابع بنشاط هذه الجهود المبذولة من أجل إجراء حوار بناء ومفيد للطرفين.
    El propósito de estas sesiones es establecer un diálogo constructivo entre el Comité y los representantes del Estado Parte. UN ٥٩٣ - وتستهدف هذه الجلسات إجراء حوار بناء بين اللجنة وممثلي الدولة الطرف.
    Al presentar el informe, la representante del Iraq destacó el deseo de su delegación de establecer un diálogo constructivo con el Comité. UN 167 - شددت ممثلة العراق، لدى عرضها التقرير، على رغبة وفد بلدها في إجراء حوار بناء مع اللجنة.
    Además, sostuvo que era importante establecer un diálogo constructivo con los gobiernos sobre las comunicaciones enviadas por los Relatores Especiales, y que prestará una gran atención a todas las respuestas, que figurarán más tarde en los informes del Relator Especial. UN وعلاوة على ذلك، قال إن من الضروري إقامة حوار بنّاء مع الحكومات بشأن البلاغات التي أرسلها إليها المقررون الخاصون، وإنه سينظر باهتمام في جميع الردود التي ستُدرج في نهاية المطاف في تقارير المقررين الخاصين.
    En la Conferencia de Monterrey sobre la Financiación para el Desarrollo se propusieron maneras de proceder muy prometedoras para establecer un diálogo constructivo entre los colaboradores de los sectores público y privado y de la sociedad civil. UN 28 - وقد اقترحت نُهج بدت واعدة جدا، في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، فيما يتعلق بإقامة حوار بنّاء بين أصحاب المصلحة في القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني.
    Algunos gobiernos no recibirán nunca la visita de los relatores especiales, pero es preciso felicitar al Gobierno de Kenya que, a pesar de sus críticas acerbas, ha aceptado sin embargo la visita del Relator especial y coopera con él, lo que ha permitido establecer un diálogo constructivo con el Primer Ministro y con numerosas personalidades, entre ellas ministros del Gobierno. UN وهناك حكومات لا ترحب بزيارة المقررين الخاصين، ولكن لا بد من الثناء على حكومة كينيا التي وافقت، رغم من يوجهون إليها انتقادات لاذعة اليوم، على زيارة المقرر الخاص وتعاونت معه، مما سمح بإجراء حوار بناء مع رئيس الوزراء والعديد من الشخصيات الأخرى، ومنهم وزراء في الحكومة.
    Esa firme convicción impulsó al Emir de Qatar a adoptar la decisión de acoger el cuarto foro de la Alianza de Civilizaciones en Doha. En ese foro se busca establecer un diálogo constructivo entre los seguidores de los distintos credos y religiones, de manera que se pueda lograr una mejor comprensión de los principios y enseñanzas de esas religiones y ponerlos al servicio de toda la humanidad. UN ذلك الإيمان العميق شجع قيادة دولة قطر الحكيمة، المتمثلة في حضرة صاحب السمو الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني أمير دولة قطر، على احتضان مدينة الدوحة للمركز الدولي لحوار الأديان، الذي يسعى لحوار بناء بين أتباع الأديان من أجل فهم أفضل للمبادئ والتعاليم الدينية لتسخيرها لخدمة الإنسانية جمعاء.
    A menudo se recababa la experiencia de académicos y representantes de las organizaciones de derechos humanos con miras a establecer un diálogo constructivo. UN وكثيراً ما يُلجأ إلى خبرة الأكاديميين وممثلي منظمات حقوق الإنسان لإقامة حوار بنّاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus