| Quisiera asegurar a la Asamblea General que Luxemburgo continuará participando en este esfuerzo mundial para prevenir y controlar las enfermedades no transmisibles. | UN | وأودّ أن أؤكد للجمعية العامة أنّ لكسمبرغ ستواصل المشاركة في هذا الجهد العالمي للوقاية من الأمراض غير السارية ومكافحتها. |
| Camboya está dispuesta a sumarse a este esfuerzo mundial. | UN | وكمبوديا على استعداد للمشاركة في هذا الجهد العالمي. |
| Antes de concluir, reitero la voluntad y la buena disposición de la India a contribuir a este esfuerzo mundial. | UN | وقبل أن أختتم كلمتي، أؤكد مجددا استعداد الهند ورغبتها في الإسهام في هذا الجهد العالمي. |
| La dignidad humana de los niños y su derecho a la protección contra la violencia deben ser el eje de este esfuerzo mundial y también de las estrategias nacionales. | UN | ويجب أن تكون الكرامة الإنسانية للأطفال وحقهم في حمايتهم من العنف في صميم هذه الجهود العالمية بقدر ما يجب أن يكونا في صميم الاستراتيجيات الوطنية. |
| :: Debe reconocerse la contribución de África a este esfuerzo mundial: El aumento de la financiación para lograr la reducción de las emisiones originadas en la deforestación y la degradación forestal debe ser una parte integrante del acuerdo de Copenhague; | UN | :: ينبغي الاعتراف بإسهام أفريقيا في هذه الجهود العالمية: ينبغي أن تشكل زيادة التمويل للحد من الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات جزءا رئيسيا من أي اتفاق يُبرم في كوبنهاغن؛ |
| Concebimos este esfuerzo mundial como una empresa conjunta e individual de los Estados Miembros y, por lo tanto, circunscrita al más profundo respeto de los principios establecidos en la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional, y el derecho internacional humanitario. | UN | وإننا ننظر إلى هذا المجهود العالمي بوصفه سعيا مشتركا وفرديا تبذله الدول الأعضاء. وبالتالي، نعتبره مجهودا متعلقا بأعمق الاحترام لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، والقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
| Además, estoy plenamente convencido de que las Naciones Unidas nos guiarán en este esfuerzo mundial con un liderazgo muy claro. | UN | ولدى أيضا اعتقاد راسخ بأن الأمم المتحدة ستقودنا في هذا الجهد العالمي بأقوى قيادة. |
| La contribución que los participantes regionales aportan a este esfuerzo mundial puede consistir en su conocimiento sin paralelo de una región determinada, en su experiencia técnica en materia de una cuestión específica, y en recursos materiales y de personal. | UN | ويجوز للمساهمة التي تقدمها الجهات الفاعلة الإقليمية إلى هذا الجهد العالمي أن تشتمل على معارف لا مثيل لها بشأن منطقة معينة ما، وخبرة بمسألة معينة ما، وموارد بشرية ومادية. |
| este esfuerzo mundial se ha denominado Umoja, palabra que en swahili significa " unidad " . | UN | وأطلق على هذا الجهد العالمي اسم أوموجا، أي " الوحدة " في اللغة السواحلية. |
| Como miembro de la comunidad internacional y, lo que es más importante, como vecino inmediato, la India reconoce su responsabilidad de contribuir a este esfuerzo mundial por brindar apoyo al Pakistán en momentos de necesidad. | UN | وتدرك الهند، بصفتها عضوا في المجتمع الدولي، والأهم من ذلك، باعتبارها جارا قريبا، مسؤوليتها في الإسهام في هذا الجهد العالمي لتقديم دعمها إلى باكستان في وقت شدتها. |
| Tratamos de desarrollar nuestra acción en los niveles nacional, regional y mundial, y creemos que este esfuerzo mundial puede ser y será impulsado por el ejemplo. | UN | ونحن نحاول توجيه عملنا على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي، ولدينا رغبة في الاعتقاد بأن هذا الجهد العالمي يمكن أن يكون مدفوعا بالقدوة وسوف يكون كذلك. |
| En este sentido, solicitamos a los órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas que, conforme a sus respectivos mandatos, apoyen a las comisiones económicas regionales en la labor de reunir y compilar las aportaciones nacionales para contribuir a este esfuerzo mundial. | UN | وفي هذا الصدد، نطلب إلى الهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة أن تدعم، كل في إطار ولايتها، اللجان الاقتصادية الإقليمية في جمع المدخلات الوطنية وتصنيفها لكي يسترشد بها في هذا الجهد العالمي. |
| En este sentido, solicitamos a los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que, en el marco de sus respectivos mandatos, apoyen a las comisiones económicas regionales a reunir y compilar las aportaciones nacionales para contribuir a este esfuerzo mundial. | UN | وفي هذا الصدد، نطلب إلى الهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، أن تقدم الدعم في إطار ولاية كل منها، إلى اللجان الاقتصادية الإقليمية في جمع المدخلات الوطنية وتصنيفها لكي يُسترشد بها في هذا الجهد العالمي. |
| En este sentido, solicitamos a los órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas que, conforme a sus respectivos mandatos, apoyen a las comisiones económicas regionales en la labor de reunir y compilar las aportaciones nacionales para contribuir a este esfuerzo mundial. | UN | وفي هذا الصدد، نطلب إلى الهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة أن تدعم، كل في إطار ولايتها، اللجان الاقتصادية الإقليمية في جمع المدخلات الوطنية وتصنيفها لكي يُسترشَد بها في هذا الجهد العالمي. |
| En este sentido, solicitamos a los órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas que, conforme a sus respectivos mandatos, apoyen a las comisiones económicas regionales en la labor de reunir y compilar las aportaciones nacionales para contribuir a este esfuerzo mundial. | UN | وفي هذا الصدد، نطلب إلى الهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة أن تدعم، كل في إطار ولايتها، اللجان الاقتصادية الإقليمية في جمع المدخلات الوطنية وتصنيفها لكي يسترشد بها في هذا الجهد العالمي. |
| En este sentido, solicitamos a los órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas que, conforme a sus respectivos mandatos, apoyen a las comisiones económicas regionales en la labor de reunir y compilar las aportaciones nacionales para contribuir a este esfuerzo mundial. | UN | وفي هذا الصدد، نطلب إلى الهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة أن تدعم، كل في إطار ولايتها، اللجان الاقتصادية الإقليمية في جمع المدخلات الوطنية وتصنيفها لكي يسترشد بها في هذا الجهد العالمي. |
| Para comenzar a contener la enfermedad en los próximos 60 días, también debemos encarar las lagunas y los problemas pendientes en este esfuerzo mundial. | UN | ولكي يتسنى لنا البدء في احتواء هذا المرض في غضون الستين يوما المقبلة، سيتعين علينا معالجة الثغرات والتحديات المتبقية في هذا الجهد العالمي. |
| La mayoría de los países de África han avanzado mucho y han hecho esfuerzos significativos a fin de crear un entorno propicio para las inversiones y el crecimiento económico. Quiero asegurar a la comunidad internacional que África estará a la altura de las circunstancias en este esfuerzo mundial para promover la paz duradera y el desarrollo sostenible en el continente. | UN | إن معظم بلداننا في أفريقيا قطعت شوطا بعيدا وخطت خطوات هامة وشديدة الوطأة، ﻹيجاد بيئة تمكن من الاستثمار والنمو الاقتصادي، وأود أن أؤكد للمجتمع الدولي أن أفريقيا لن تتقاعس في هذا الجهد العالمي للنهوض بالسلم الدائم والتنمية المستدامة في القارة. |
| 47. La dignidad humana de los niños y su derecho a la protección contra la violencia deben ser el eje de este esfuerzo mundial y también de las estrategias nacionales. | UN | 47- ويجب أن تكون الكرامة الإنسانية للأطفال وحقهم في الحماية من العنف في صلب هذه الجهود العالمية تماماً مثلما يجب أن تكون في صلب الاستراتيجيات الوطنية. |
| Conclusión Un tratado amplio sobre el comercio de armas basado en los principios consagrados en el derecho internacional y las normas internacionales debería ser la piedra angular de este esfuerzo mundial conjunto. | UN | 30 - إن التوصل إلى معاهدة شاملة بشأن الاتجار بالأسلحة تقوم على المبادئ التي ينص عليها القانون الدولي والمعايير الدولية يجب أن يكون حجر الزاوية في هذه الجهود العالمية المتضافرة. |
| Las organizaciones regionales y subregionales también deben aportar sus experiencias y planes a este esfuerzo mundial, haciendo de las Naciones Unidas el depositario de los mejores instrumentos, prácticas y estrategias. | UN | وينبغي أيضاً أن تساهم المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بخبرتها وخططها في هذا المجهود العالمي -مما يجعل الأمم المتحدة مستودعاً لأدوات واستراتيجيات أفضل الممارسات. |