"estrategia que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستراتيجية التي
        
    • الاستراتيجية المقرر
        
    • وهي استراتيجية
        
    • الاستراتيجية المتبعة
        
    • الإستراتيجية التي
        
    • الاستراتيجية الواجب
        
    • اﻻستراتيجية الذي
        
    • الاستراتيجية المتَّبعة
        
    • الاستراتيجية المعتمدة
        
    • الاستراتيجية أنه
        
    • الاستراتيجية لكي
        
    • استراتيجية بمفردها لا يمكن أن
        
    • الخطة التي
        
    • خطة
        
    • اﻻستراتيجية التي يجري
        
    El Comité aprobó la estrategia, que se aplica ahora en las actividades de desarrollo del PNUD. UN وهذه الدراسة، كما اعتمدتها اللجنة، هي الاستراتيجية التي يتبعها جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الوقت الحاضر.
    La estrategia que está elaborando actualmente la UNESCO engloba a todos los sectores de la educación y complementa el documento relativo a la iniciativa. UN وتشمل الاستراتيجية التي تعكف اليونسكو حاليا على إعدادها جميع قطاعات التعليم وهي تستكمل الوثيقة المتعلقة بالمبادرة.
    Se hicieron pruebas sobre el terreno de la guía en 10 países y la eficacia de la estrategia que en ella se proponía se evaluó en 2003. UN وقد جُرب الدليل البرنامجي ميدانيا في 10 بلدان وقُيمت فعالية الاستراتيجية التي يقترحها في عام 2003.
    :: Es preciso que todos los agentes e interesados lleguen a un consenso en esta visión y en la estrategia que se adoptará a fin de lograrla tras un proceso participativo. UN :: يتعين على العناصر الفاعلة والجهات المعنية التي تبنت هذه الرؤية أن تستند إلى عملية تشاركية للتوصل لاتفاق في الآراء بشأن الاستراتيجية التي ينبغي اعتمادها لتحقيقها.
    Sigue estando firmemente decidido a aplicar todas las políticas necesarias para dar un carácter concreto a los objetivos de esa estrategia, que se articulan en torno a tres ejes principales: UN ويظل مصرا على مواصلة كافة السياسيات اللازمة لتحقيق أهداف هذه الاستراتيجية التي تتمحور حول ثلاثة محاور رئيسية:
    Cada subprograma incluye la estrategia que se habrá de utilizar para alcanzar los logros previstos. UN ويتضمن كل برنامج فرعي الاستراتيجية التي يجب اتباعها لتحقيق الإنجازات المتوقعة.
    Los progresos hacia este objetivo se lograrán mediante las metas de la estrategia, que son: UN وسيتحقق التقدم صوب هذا الهدف من خلال أهداف تلك الاستراتيجية التي تتمثل فيما يلي:
    Cada subprograma incluye la estrategia que se habrá de utilizar para alcanzar los logros previstos. UN ويتضمن كل برنامج فرعي الاستراتيجية التي يجب اتباعها لتحقيق الإنجازات المتوقعة.
    Cada subprograma incluye la estrategia que se habrá de utilizar para alcanzar los logros previstos. UN ويتضمن كل برنامج فرعي الاستراتيجية التي يجب اتباعها لتحقيق الإنجازات المتوقعة.
    La estrategia que se prepara consta de dos partes: UN وتتألف الاستراتيجية التي وضعت لهذا الغرض من شقين:
    El compromiso de México con la política social se reflejaba tanto en el volumen de los recursos que le consagraba como en la estrategia que perseguía al respecto. UN وينعكس التزام المكسيك بالسياسة الاجتماعية في الموارد المخصصة لهذه السياسة وكذلك في الاستراتيجية التي يجري تنفيذها.
    Cada subprograma incluye la estrategia que se habrá de utilizar para alcanzar los logros previstos. UN ويتضمن كل برنامج فرعي الاستراتيجية التي ستتَّبع لتحقيق الإنجازات المتوقعة.
    Cada subprograma incluye la estrategia que se habrá de utilizar para alcanzar los logros previstos. UN ويتضمن كل برنامج فرعي الاستراتيجية التي ستتَّبع لتحقيق الإنجازات المتوقعة.
    Cada subprograma incluye la estrategia que se habrá de utilizar para alcanzar los logros previstos. UN ويتضمن كل برنامج فرعي الاستراتيجية التي ستتَّبع لتحقيق الإنجازات المتوقعة.
    Se están haciendo esfuerzos para desarrollar la estrategia, que debe establecer el enfoque coherente que falta. UN ويجري حاليا بذل جهود لوضع هذه الاستراتيجية التي من المتوقع أن توطد النهج المتماسك الذي يُفتقر إليه.
    La secretaría prevé incluir en el proyecto de estrategia que presentará en el segundo período ordinario de sesiones un análisis del efecto de las fluctuaciones cambiarias y las opciones para reducir al mínimo sus repercusiones en dicho proyecto. UN وتعتزم اﻷمانة أن تدرج في مشروع الاستراتيجية المقرر تقديمه إلى الدورة العادية الثانية تحليلا لتأثير تقلبات أسعار الصرف وبيانا للخيارات الممكنة لتقليل تأثير تلك التقلبات إلى الحد اﻷدنى.
    Para ello, la comunidad internacional ha preferido tratar por separado los diversos aspectos del terrorismo, estrategia que, a juicio de Israel, es constructiva y eficaz. UN ولهذه الغاية، اختار المجتمع الدولي التصدي لكل جانب من جوانب الإرهاب المختلفة على حدة، وهي استراتيجية يرى وفدها أنها بناءة وفعالة.
    Esto es importante porque la estrategia que se siguió en los intentos realizados recientemente por fortalecer la reglamentación de los bancos que trabajan en el ámbito internacional es, esencialmente, hacer que todos los bancos sigan las prácticas mejores de la industria, según han sido definidas por estos bancos. UN وهذا أمر هام، ﻷن جوهر الاستراتيجية المتبعة في الجهود المبذولة مؤخرا لتدعيم التنظيم المالي للمصارف النشطة دوليا أن تحمل جميع المصارف على اتباع أفضل ممارسات الصناعة كما تعرفها هذه المصارف.
    Creo que la estrategia que queremos usar es no venderle a esas personas porque son realmente buenas ignorándote. TED أعتقد أن الإستراتيجية التي نرغب باستخدامها ليست للتسويق لأؤلئك الناس لأنهم جيدون حقاً في تجاهلك.
    Sin embargo, se prestó primero atención a la determinación de la estrategia que se habría de seguir. UN بيد أن الاهتمام أولي في البداية لتحديد الاستراتيجية الواجب اتباعها.
    El presupuesto del proyecto también tendría que examinarse a la luz de la estrategia que se adoptara. UN وسيتعين أيضاً استعراض ميزانية المشروع في ضوء الاستراتيجية المعتمدة.
    La Fiscalía de Bosnia y Herzegovina ha indicado a la Junta Directiva que supervisa la aplicación de la estrategia que necesitará un nuevo período de tres años, hasta finales de 2018, para concluir las causas complejas en las que actualmente está trabajando. UN وقد أبلغ مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك المجلس التوجيهي الذي يرصد تنفيذ الاستراتيجية أنه سيحتاج إلى ثلاث سنوات إضافية، وهي فترة تمتد حتى نهاية عام 2018، لإنجاز القضايا المعقدة التي يتناولها حاليا.
    Ahora bien, las cuestiones y los problemas resumidos en esta sección han conformado la labor actualmente en curso en el marco de la Estrategia de la Mujer y serán tenidos en cuenta por el Ministerio de Asuntos de la Mujer cuando elabore la estrategia que presentará al Gobierno. UN بيد أن القضايا الموجزة في هذا الفرع تتضمن العمل المدروس الجاري حاليا بشأن الاستراتيجية المتعلقة بالمرأة (انظر الصفحة 49). وستنظر فيها وزارة شؤون المرأة وهي تعد الاستراتيجية لكي تنظر فيها الحكومة.
    Esos niños señalaron que podían y debían utilizarse los diferentes medios de información para llegar a los diferentes grupos y que, aunque la educación entre compañeros y coetáneos era probablemente el sistema más eficaz para transmitir información a los adolescentes, no había ninguna estrategia que sirviera para todos los niños. UN وأشار الأطفال إلى أنه يمكن بل ويجب استخدام مختلف وسائط الإعلام للوصول إلى الفئات المختلفة، وإلى أنه وإن كان تثقيف الأقران يعد على الأرجح أنجع النظم لتعميم المعلومات على الأطفال الأكبر سناً، فإن أي استراتيجية بمفردها لا يمكن أن تصل إلى الأطفال جميعهم.
    Es básicamente la misma estrategia que Geronimo utilizado contra el ejército mexicano en Guadalupe. Open Subtitles مبدئيا نفس الخطة التي استخدمها جيرينيمو ضد الجيش المكسيكي في غوادالبي
    El parlamento croata ha aprobado esta estrategia que es plenamente compatible con el Plan de acción de la Unión Europea en esta esfera. UN ووافق البرلمان الكرواتي على الاستراتيجية، المتوافقة تماما مع خطة عمل أوروبا الإلكترونية الخاصة بالاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus