| Y, a diferencia del plan de arreglo, no requiere el consentimiento de ambas partes en todas y cada una de las etapas de aplicación. | UN | فهي وعلى العكس من خطة التسوية لا تتطلب رضا الطرفين في كل مرحلة من مراحل التنفيذ. |
| Las etapas de aplicación posteriores deberían centrarse en la ejecución de planes de acción concretos. | UN | وينبغي أن تركز مراحل التنفيذ اللاحقة على تنفيذ خطط عمل محددة. |
| Las etapas de aplicación posteriores deberían centrarse en la ejecución de planes de acción concretos. | UN | وينبغي أن تركز مراحل التنفيذ اللاحق على تنفيذ خطط عمل محددة. |
| Sin embargo, se observó que distintos grupos de países se encontraban en distintas etapas de aplicación de las medidas de facilitación del comercio. | UN | غير أنه ذُكر أن فئات متعددة من البلدان تمر حالياً في مراحل متنوعة من مراحل تنفيذ تدابير مختلفة من تدابير تيسير التجارة. |
| Esta cuestión se reconoce también en los principales documentos de política del país y en todas sus distintas etapas de aplicación. | UN | ويُعترف بها أيضا في جميع وثائق السياسة العامة المرجعية للبلد وفي مختلف مراحل تنفيذ هذه السياسات. |
| En el anexo II se indica el calendario de etapas de aplicación del sistema de planificación de los recursos institucionales. | UN | ويرد الجدول الزمني لإصدارات النظام في المرفق الثاني لهذا التقرير |
| Para poder cumplir los objetivos enunciados anteriormente se han señalado varios proyectos, con cuatro etapas de aplicación. | UN | ١٨ - بغية تحقيق اﻷهداف المذكورة أعلاه، جرى تحديد عدد من المشاريع مع أربعة مراحل للتنفيذ. |
| Las etapas de aplicación posteriores deberían centrarse en la ejecución de planes de acción concretos. | UN | وينبغي أن تركز مراحل التنفيذ اللاحق على تنفيذ خطط عمل محددة. |
| Hay varios proyectos relacionados con el gas natural en distintas etapas de aplicación y funcionamiento. | UN | وهناك عدد من مشاريع الغاز الطبيعي هي في مختلف مراحل التنفيذ والتشغيل. |
| Las etapas de aplicación subsiguientes deberían centrarse en la ejecución de planes de acción concretos. | UN | وينبغي أن تركز مراحل التنفيذ اللاحقة على تنفيذ خطط عمل محددة. |
| Las etapas de aplicación posteriores deberían centrarse en la ejecución de planes de acción concretos. | UN | وينبغي أن تركز مراحل التنفيذ اللاحقة على تنفيذ خطط عمل محددة. |
| Cada Estado Parte modificará de la manera siguiente los mandos para la elección de los objetivos nucleares de ataque y los sistemas de mando, con arreglo a lo dispuesto en el artículo IV {etapas de aplicación}: | UN | ٨ - تجري كل دولة طرف التغييرات التالية في قيادات تصويب اﻷسلحة النووية ونظم القيادة وفقا للمادة الرابعة }مراحل التنفيذ{: |
| Con este propósito, y de conformidad con las directrices y recomendaciones establecidas en la Conferencia de Río y en los convenios internacionales subsiguientes que ratificamos, hemos elaborado una serie de programas que actualmente se encuentran en distintas etapas de aplicación. | UN | ولهذه الغاية، وفي علاقة وثيقة بالتوجيهات والتوصيات التي صدرت عن مؤتمر ريو، وفي الاتفاقيات الدولية اللاحقة التي صادقنا عليها، هناك برامج عديدة في مختلف مراحل التنفيذ. |
| También será un problema hallar la forma de sostener los elevados niveles iniciales de participación de los jóvenes y la sociedad civil en el seguimiento del período extraordinario de sesiones a medida que los países avanzan hacia etapas de aplicación, vigilancia y presentación de informes. | UN | ومن التحديات الأخرى، إيجاد سبل للمحافظة على مستويات الاشتراك العالية من طرف الشباب والمجتمع المدني في متابعة الدورة الاستثنائية، عندما تنتقل البلدان إلى مراحل التنفيذ والرصد والإبلاغ. |
| Además, 12 países han recibido apoyo de una etapa anterior y están actualmente en diversas etapas de aplicación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن اثني عشر من البلدان التي كانت تتلقى الدعم من مرحلة سابقة هي الآن في أطوار مختلفة من مراحل التنفيذ. |
| Tras la aprobación de dichas medidas por el Comité, ahora se encuentran en distintas etapas de aplicación bajo la supervisión general del equipo de ejecución del examen de la gobernanza. | UN | وعقب اعتماد اللجنة لتلك التدابير، فإنها توجد الآن في مختلف مراحل التنفيذ وتخضع للإشراف الكلي لفريق تنفيذ استعراض الإدارة. |
| El Comité alienta al Estado Parte a considerar la posibilidad de adoptar un enfoque más sistemático para hacer participar a las organizaciones no gubernamentales y a la sociedad civil en general en todas las etapas de aplicación de la Convención. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في نهج أكثر انتظاماً لإشراك المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموماً في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية. |
| El Comité alienta al Estado Parte a considerar la posibilidad de adoptar un enfoque más sistemático para hacer participar a las organizaciones no gubernamentales y a la sociedad civil en general en todas las etapas de aplicación de la Convención. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في نهج أكثر انتظاماً لإشراك المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموماً في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية. |
| El Comité alienta al Estado Parte a considerar la posibilidad de adoptar un enfoque más sistemático para hacer participar a las organizaciones no gubernamentales y a la sociedad civil en general en todas las etapas de aplicación de la Convención. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في نهج أكثر انتظاماً لإشراك المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموماً في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية. |
| Calendario de etapas de aplicación del sistema de planificación de los recursos institucionales | UN | الثاني- الجدول الزمني لإصدارات برنامج تخطيط الموارد المؤسسية الثالث- |
| Ha definido tres etapas de aplicación (A, B y C), que figuran en sus programas de trabajo anteriores. | UN | وقد حددت اللجنة ثلاثة مراحل للتنفيذ (هي ألف، وباء، وجيم)، على النحو المبين في برامج العمل السابقة. |
| Las etapas de aplicación incluyen la supervisión, así como la edición y el examen del plan antes de la ratificación de la versión final. | UN | وتشمل خطوات التنفيذ رصد الخطة الوطنية وتنقحيها ومراجعتها للخروج بالصورة النهائية وتقديمها للتصديق عليها. |