| Sin embargo deberá garantizarse la confidencialidad de las informaciones recibidas con carácter confidencial (Unión Europea y otros países). | UN | بيد أنه سيلزم تأمين سرية أية معلومات تقدم على سبيل الائتمان. (الاتحاد الأوروبي ودول أخرى) |
| vi) Resultados (Unión Europea y otros países). | UN | `6` النتيجة (الاتحاد الأوروبي ودول أخرى) |
| Según las circunstancias, deberá valerse tanto de las consecuencias fáciles como de las difíciles (Unión Europea y otros países). | UN | وينبغي له أن يلجأ ، حسب الظروف، إلى فرض عواقب مخففة ومشددة على السواء. (الاتحاد الأوروبي ودول أخرى) |
| Esa iniciativa, adoptada por el Secretario General, es excelente. Considero que debemos celebrar el apoyo amplio y diversificado que han prestado la Unión Europea y otros países a la República Democrática del Congo para este período electoral. | UN | إنها مبادرة رائعة من الأمين العام، وأرى أنه ينبغي لنا الترحيب بما يقدمه الاتحاد الأوروبي وبلدان أخرى لجمهورية الكونغو الديمقراطية في عمليتها الانتخابية. |
| 94. La delegación de Noruega se sumó a la declaración hecha por el representante de España en nombre de la Unión Europea y otros países y subrayó que habría deseado un protocolo facultativo con un mecanismo internacional aún más fuerte. | UN | 94- وضم وفد النرويج صوته إلى البيان الذي أدلى به ممثل أسبانيا باسم الاتحاد الأوروبي وبلدان أخرى وشدد على أنه كان يتمنى أن يوضع بروتوكول اختياري ذو آلية دولية أقوى من ذلك أيضاً. |
| En este sentido, queremos dar las gracias a los países que ya han alcanzado ese objetivo y nos alegramos del compromiso que han contraído la Unión Europea y otros países para establecer un calendario que permita alcanzar el objetivo fijado en 2015. | UN | ونود أن نهنئ البلدان التي حققت بالفعل ذلك الهدف، كما نشيد بالتزام الاتحاد الأوروبي والبلدان الأخرى لتحديد جدول زمني لبلوغ هدف عام 2015. |
| El Consejo subraya la importancia de mantener la cooperación de las Naciones Unidas con la Organización de la Unidad Africana, la Unión Europea y otros países y organizaciones interesados, en coordinación con el ex Presidente Nyerere, a fin de lograr el objetivo de un diálogo político amplio entre las partes en Burundi. | UN | " ويؤكد المجلس اﻷهمية التي يتسم بها استمرار تعاون اﻷمم المتحدة مع منظمة الوحدة اﻷفريقية والاتحاد اﻷوروبي وغيرهما من البلدان والمنظمات المهتمة، بالتنسيق مع الرئيس السابق نيريري، من أجل بلوغ الهدف المتمثل في إجراء حوار سياسي شامل بين اﻷطراف في بوروندي. |
| Por ejemplo, surtirán el efecto de fomentar la confianza en los mecanismos y asegurar su funcionamiento eficaz (Unión Europea y otros países). | UN | إذ سيكون لها، مثلا، أثر تعزيز الثقة في الآليات وتأمين تشغيليها بفعالية. (الاتحاد الأوروبي ودول أخرى) |
| La secretaría deberá prestar asistencia al órgano encargado del cumplimiento en el desempeño de sus funciones (Unión Europea y otros países). | UN | وينبغي أن تساعد الأمانة الهيئة المعنية بالامتثال في أداء وظائفها. (الاتحاد الأوروبي ودول أخرى) |
| Sin embargo, estimamos que las circunstancias que rodean al Protocolo de Kyoto tal vez justifiquen la adopción de un enfoque diferente (Unión Europea y otros países). | UN | إلا أننا نرى، أن ظروف بروتوكول كيوتو قد تبرر الأخذ بنهج مختلف. (الاتحاد الأوروبي ودول أخرى) |
| c) Las entidades o los órganos establecidos en virtud del Protocolo de Kyoto o que prestan servicios en relación con dicho Protocolo (Unión Europea y otros países). | UN | (ج) المؤسسات أو الهيئات المنشأة - العاملة بموجب بروتوكول كيوتو. (الاتحاد الأوروبي ودول أخرى) |
| Debería preverse una disposición que permitiera a los elegidos mantener sus cargos durante dos períodos consecutivos (Unión Europea y otros países). | UN | وينبغي إدراج حكم يجيز لمن يتم اختيارهم أن يخدم الهيئة لفترتين متتاليتين. (الاتحاد الأوروبي ودول أخرى) |
| d) Imponer medidas, incluidas sanciones según proceda, si una Parte no cumple las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo (Unión Europea y otros países) Propuesta de Finlandia, en nombre de la Comunidad Europea, sus Estados miembros y Bulgaria, Chipre, Eslovaquia, Eslovenia, Estonia, Hungría, Letonia, Lituania, República Checa y Rumania (en adelante Unión Europea y otros países). | UN | (د) فرض تبعات، بما في ذلك جزاءات عند الاقتضاء، إذا قصر طرف في الوفاء بالتزاماته بموجب البروتوكول. (الاتحاد الأوروبي ودول أخرى)(2) |
| Por ejemplo, tal vez sea menester que en el procedimiento se diferencie entre el período previo al compromiso, el período de compromiso y el período posterior (Unión Europea y otros países). | UN | ومن ذلك مثلا أنه قد يلزم أن يميز الإجراء بين الفترة السابقة للالتزام وفترة الالتزام والفترة اللاحقة للالتزام. (الاتحاد الأوروبي ودول أخرى) |
| En la práctica, la decisión de una Parte o de la CP/RP de entablar el proceso de cumplimiento probablemente esté en conformidad con las constataciones del equipo encargado del examen o incluso inspirada en ellas (Unión Europea y otros países). | UN | ومن الناحية العملية، تكون الإجراءات التي يتخذها الطرف أو مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول لبدء عملية الامتثال متفقة غالباً مع استنتاجات فريق الاستعراض أو حتى مستمدة منها. (الاتحاد الأوروبي ودول أخرى) |
| 246. El equipo examinador no deberá estar facultado para iniciar, por decisión propia, un proceso que, por su naturaleza, podría tener consecuencias vinculantes (Unión Europea y otros países). | UN | 246- لا ينبغي أن تكون لفريق الاستعراض سلطة القيام، بمحض إرادته، بمباشرة عملية تكون، بحكم طبيعتها، عملية يمكن أن تترتب عليها عواقب ملزمة. (الاتحاد الأوروبي ودول أخرى) |
| Un órgano permanente tendrá también la oportunidad de preparar prácticas coherentes y de aplicar a su trabajo un enfoque constante que ayudará a vigilar eficazmente el cumplimiento por las Partes de sus obligaciones (Unión Europea y otros países). | UN | وستتاح للهيئة الدائمة أيضاً فرصة لاتباع ممارسات متسقة ونهج منتظمة في عملها، مما سيفيد الإشراف الفعال على وفاء الأطراف بالتزاماتها. (الاتحاد الأوروبي ودول أخرى) |
| Además debería informar de modo periódico sobre sus actividades a la CP/RP (Unión Europea y otros países). | UN | وينبغي لها كذلك أن تقوم، على أساس منتظم، بتقديم تقارير عن أنشطتها إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف. (الاتحاد الأوروبي ودول أخرى) |
| 95. La delegación de Hungría se sumó a la declaración formulada por el representante de España en nombre de la Unión Europea y otros países y señaló que no era realista esperar que algún proyecto satisficiera plenamente a todos los gobiernos. | UN | 95- وضم وفد هنغاريا صوته إلى البيان الذي أدلى به ممثل أسبانيا باسم الاتحاد الأوروبي وبلدان أخرى وأشار إلى أن من غير الواقعي عقد الأمل على أن يحظى أي مشروع برضى تام من جانب جميع الحكومات. |
| El gabinete palestino con mayoría de Hamas, constituido en marzo de 2006, fue boicoteado por Israel, los Estados Unidos, la Unión Europea y otros países por disensiones de carácter político con Hamas. | UN | فالحكومة الفلسطينية التي شكلت بقيادة حماس في آذار/مارس 2006، تقاطعها إسرائيل والولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي وبلدان أخرى بسبب خلافات سياسية مع حركة حماس. |
| Entre esos temas cabe mencionar las actividades de no proliferación y control de las exportaciones realizadas por China y las tendencias al respecto, las actividades internacionales en materia de no proliferación, el estudio de los regímenes internacionales de control de las exportaciones, y las prácticas de los Estados Unidos de América, la Unión Europea y otros países en materia de control de las exportaciones. | UN | وتشمل المواضيع الجهود الصينية المبذولة في مجالي عدم الانتشار والرقابة على الصادرات، واتجاهات التطوير، والجهود الدولية في مجال عدم الانتشار، ودراسة الأنظمة الدولية للرقابة على الصادرات، وممارسات الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي وبلدان أخرى في مجال الرقابة على الصادرات، وما إلى ذلك. |
| Actualmente están bastante bien determinados los niveles de exposición del hombre y del medio ambiente en los países desarrollados, siendo los niveles en América del Norte entre diez y cien veces superiores a los de la Unión Europea y otros países. | UN | 58 - مستويات التعرّض البشري والبيئي في البلدان المتقدمة النمو موصوفة جيداً الآن، والمستويات في أمريكا الشمالية أعلى بما بين عشر مرات ومائة مرة منها في الاتحاد الأوروبي والبلدان الأخرى. |
| El Consejo subraya la importancia de mantener la cooperación de las Naciones Unidas con la Organización de la Unidad Africana, la Unión Europea y otros países y organizaciones interesados, en coordinación con el ex Presidente Nyerere, a fin de lograr el objetivo de un diálogo político amplio entre las partes en Burundi. | UN | " ويؤكد المجلس على اﻷهمية التي يتسم بها استمرار تعاون اﻷمم المتحدة مع منظمة الوحدة الافريقية والاتحاد اﻷوروبي وغيرهما من البلدان والمنظمات المهتمة، بالتنسيق مع الرئيس السابق نيريري، من أجل بلوغ الهدف المتمثل في إجراء حوار سياسي شامل بين اﻷطراف في بوروندي. |
| 90. La delegación de Letonia respaldó la declaración hecha por la delegación de España en nombre de la Unión Europea y otros países. | UN | 90- وأيد وفد لاتفيا البيان الذي أدلى به وفد أسبانيا باسم الاتحاد الأوروبي وبلدان أوروبية أخرى. |