"examen del caso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظر في القضية
        
    • بالنظر في القضية
        
    • النظر في البلاغ
        
    • النظر في قضية
        
    • النظر في قضيته
        
    • النظر في الحالة
        
    • النظر في الدعوى
        
    • دراسة القضية
        
    • بحث القضية
        
    • نظر القضية
        
    • استعراض القضية
        
    • بدراسة القضية
        
    • نظره فعلياً في القضية
        
    • فحص قضية
        
    • تنظر اللجنة في قضيته
        
    El Comité señala además que la abogada del autor accede al examen del caso en cuanto al fondo en esta etapa. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن محامية صاحب البلاغ وافقت على النظر في القضية على أساس وقائع الحالة الموضوعية في هذه المرحلة.
    Nada impide más adelante reabrir el examen del caso si posteriormente se presentan pruebas convincentes sobre la base de nuevos hechos. UN ولا شيء يمنع بعد ذلك من إعادة فتح باب النظر في القضية إذا قُدمت في وقت لاحق أدلة مقنعة تستند إلى وقائع جديدة.
    A pesar de ello, el Presidente de la Corte Suprema aconsejó a los abogados de las partes que llegaran a una solución extrajudicial y aplazó el examen del caso. UN وبالرغم من ذلك، نصح رئيس القضاة محاميي الدفاع عن الطرفين بالتوصل إلى تسوية يتفق عليها وأجّل النظر في القضية.
    La no comparecencia de una parte no será obstáculo para el examen del caso. UN ولا يخل عدم حضور طرف ما بالنظر في القضية.
    Tras haberse notificado al Estado Parte la comunicación, el Estado ha violado sus obligaciones en virtud del Protocolo al proceder a la ejecución de las presuntas víctimas antes de que el Comité concluyera su consideración y examen del caso, y antes de que formulara y comunicara su dictamen. UN وبعد أن أخطرت الدولة الطرف بالبلاغ، أخلت بالتزاماتها بمقتضى البروتوكول بإعدام الضحيتين المزعومتين قبل أن تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ ومن دراسته وقبل أن تصوغ آراءها وترسلها.
    6.2. El Estado Parte afirma que durante el examen del caso del autor hubo contradicciones, incoherencias y peculiaridades sobre puntos esenciales que plantearon dudas graves sobre la credibilidad de las afirmaciones del autor. UN 6-2 وتقول الدولة الطرف إنه خلال النظر في قضية مقدم البلاغ، وجدت تناقضات وتعارضات بل وأمور غريبة فيما يتعلق بنقاط أساسية، الأمر الذي أثار شكوكاً جدية بشأن مصداقية شكاوى مقدم البلاغ.
    El examen del caso fue aplazado a fin de dar al autor la oportunidad de responder a la nueva presentación del Estado Parte. UN وقد أرجأت النظر في القضية لكي تتيح لصاحب البلاغ فرصة للرد على العريضة الجديدة المقدمة من الدولة الطرف.
    Una vez terminado el examen del caso, el órgano de investigación preparará un informe con sus comprobaciones. UN وتتولى هيئة التحقيق حال انتهائها من النظر في القضية إعداد تقرير عن النتائج التي توصلت إليها.
    * Nota: El Estado Parte solicitó que se volviera a abrir el examen del caso. UN * ملحوظة: طلبت الدولة الطرف إعادة النظر في القضية. 188/1984, Portorreal 31st session
    Decidió suspender el examen del caso con arreglo al procedimiento de seguimiento. AUSTRALIA UN وقررت وقف النظر في القضية في إطار إجراء المتابعة.
    Decidió suspender el examen del caso con arreglo al procedimiento de seguimiento. UN وقررت وقف النظر في القضية في إطار إجراء المتابعة.
    Una vez terminado el examen del caso, el órgano de investigación preparará un informe con sus conclusiones. UN وتتولى هيئة التحقيق حال انتهائها من النظر في القضية إعداد تقرير عن النتائج التي توصلت إليها.
    El original está firmado por todos los magistrados que han participado en el examen del caso. UN أما النسخة الأصلية فيوقعها جميع القضاة الذين شاركوا في النظر في القضية.
    La no comparecencia de una parte no será obstáculo para el examen del caso. UN ولا يخل عدم حضور طرف ما بالنظر في القضية.
    Tras habérsele notificado la comunicación, el Estado Parte violó sus obligaciones en virtud del Pacto al ejecutar a la presunta víctima antes de que el Comité concluyese su examen del caso y formulase y comunicase su dictamen. UN وبعد أن أخطرت الدولة الطرف بالبلاغ، أخلت بالتزاماتها بمقتضى البروتوكول بإعدام الضحية المزعومة قبل أن تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ ومن دراسته وقبل أن تصوغ آرائها وترسلها.
    El Estado Parte afirma que durante el examen del caso del autor contradicciones e incoherencias relativas a cuestiones esenciales plantearon dudas serias sobre la credibilidad de las afirmaciones del autor. UN 7-3 وتدفع الدولة الطرف بأن ما وجدته عند النظر في قضية مقدم البلاغ من تناقضات وتعارضات بشأن نقاط أساسية قد أثار لديها شكوكاً جدية حول صدق ادعاءاته.
    El Estado parte indica el sitio web en que puede encontrarse, describe en qué se basa para confiar en esa información y proporciona un anexo con toda la información facilitada al autor durante el examen del caso. UN وبينت الدولة الطرف عنوان الموقع الذي يمكن الاطلاع فيه على هذه المواد على شبكة الإنترنت، والأساس الذي اعتمدت عليه هذه المعلومات، وقدمت مرفقاً يتضمن جميع المعلومات التي أتيحت لصاحب الشكوى عند النظر في قضيته.
    A título excepcional, el Grupo de Trabajo ha decidido, de conformidad con sus métodos de trabajo, discontinuar el examen del caso. UN وقرر الفريق العامل بصفة استثنائية، ووفقاً لأسلوب عمله، إيقاف النظر في الحالة.
    Habida cuenta de las circunstancias, pide al Comité que continúe con el examen del caso. UN ورجت من اللجنة لذلك أن تواصل النظر في الدعوى.
    Sin embargo, la carta fue registrada como solicitud de nuevo examen del caso. UN غير أن الرسالة سُجلت باعتبارها طلباً لإعادة دراسة القضية.
    Después de un cuidadoso examen del caso, el Comité no encontró ninguna razón imperiosa para recomendar al Presidente que ejerciera esa prerrogativa presidencial. UN وبعد بحث القضية بتعمق، رأت اللجنة أنه لا يوجد سبب وجيه لتوصي الرئيس بممارسة حقه بهذا الصدد.
    Chile manifestó que con respecto a la confidencialidad habría que recordar que las normas de derechos humanos contemplaban como un derecho humano más el derecho al debido proceso y que éste tenía como un importante elemento el de la publicidad del examen del caso. UN ١٥١ - وفيما يتعلق بالسرية، لاحظت شيلي أن مبادئ حقوق اﻹنسان تتضمن حقا آخر من حقوق اﻹنسان، هو الحق في سلامة اﻹجراءات القانونية، الذي ينطوي بدوره على عنصر هام هو علانية نظر القضية.
    Afirmó que el examen del caso no dio lugar a ninguna observación y, por lo tanto, también examinó el caso en cuanto al fondo. UN كما أفادت أن استعراض القضية لم يفض إلى أية تعليقات، وهكذا فقد نظرت هي الأخرى في القضية من حيث الجوهر.
    4.1 En su presentación de 10 de marzo de 1997, el Estado parte entra a considerar el fondo de la comunicación, al fin de acelerar el examen del caso. UN ٤-١ في رسالة مؤرخة ١٠ آذار/ مارس، تناولت الدولة الطرف الجوانب الموضوعية للبلاغ، وذلك للتعجيل بدراسة القضية.
    Habiendo el Grupo de Trabajo concluido el examen del caso antes de la presentación de la presente comunicación ante el Comité, este no examinará si la consideración de un caso por el Grupo de Trabajo es " un procedimiento de examen o arreglo internacionales " en virtud del artículo 5, párrafo 2 a) del Protocolo Facultativo. UN ونظراً لأن الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي اختتم نظره فعلياً في القضية قبل تقديم هذا البلاغ إلى اللجنة، فإنها لن تتناول ما إذا كان نظر الفريق العامل في القضية يعتبر إجراءاً آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية) بموجب الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    7.7 El Estado parte sostiene además que el examen del caso del autor a la luz de la decisión de admisibilidad del Comité permitía determinar que no había habido violación alguna de los derechos del Sr. Kasimov protegidos por el Pacto. UN 7-7 وتؤكد الدولة الطرف كذلك أن فحص قضية صاحب البلاغ في ضوء قرار اللجنة المتعلق بالمقبولية يسمح لها بأن تقرر أنه لم يحدث في هذه القضية أي انتهاك لحقوق السيد كازيموف بموجب العهد.
    1.2 En virtud del artículo 92 de su reglamento, el Comité, actuando por conducto del Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, pidió al Estado parte, el 10 de enero de 2005, que no llevara a cabo la ejecución del autor, en espera del examen del caso. UN 1-2 وطلبت اللجنة، متصرفة من خلال مقرِّرها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة بموجب المادة 92 من نظامها الداخلي، إلى الدولة الطرف، في 10 كانون الثاني/يناير 2005، ألاَّ تنفذ الحكم بالإعدام الصادر بحق صاحب البلاغ، ريثما تنظر اللجنة في قضيته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus