| Estos obstáculos han producido una brecha de género dentro de la brecha digital existente entre los países en desarrollo y los desarrollados. | UN | وقد أفضت هذه الحواجز إلى فجوة بين الجنسين في سياق الفجوة الرقمية الحالية القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
| Por el contrario, la actual economía mundial extraordinariamente competitiva podría hacer que se profundizara la brecha existente entre los países por lo que se refiere al desarrollo de los recursos humanos. | UN | وعلى عكس ذلك، فإن الاقتصاد العالمي الحالي القائم على التنافس الشديد يمكن أن يفاقم الفجوة القائمة بين البلدان من حيث تنمية الموارد البشرية. |
| La inacción con respecto al cambio climático tendría graves consecuencias sociales y económicas y acrecentaría la desigualdad existente entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وقد يكون للتقاعس إزاء تغير المناخ آثار اجتماعية واقتصادية خطيرة وقد يضاعف من حجم أوجه عدم المساواة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
| Convencidos de que el fortalecimiento de las relaciones bilaterales y multilaterales y de la solidaridad existente entre los países de habla túrquica profundiza la cooperación en la región eurasiática, | UN | واقتناعا منهم بأن تعزيز العلاقات الثنائية والمتعددة الأطراف والتضامن القائم بين البلدان الناطقة بالتركية يعمق التعاون في المنطقة الأوروبية الآسيوية، |
| La Conferencia aprobó la propuesta del Presidente del Senegal de establecer un fondo de solidaridad para tecnologías digitales de la OCI a fin de cerrar la brecha existente entre los países desarrollados y en desarrollo. | UN | وقد وافق المؤتمر على الاقتراح المقدم من رئيس جمهورية السنغال الداعي إلى قيام المؤتمر بإنشاء صندوق للتضامن لصالح التكنولوجيات الرقمية بغية تضييق الفجوة الحالية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
| La red de los centros de información de las Naciones Unidas constituye un ejemplo de cómo la información puede fluir de un modo transparente por todo el mundo y reducir la brecha existente entre los países desarrollados y los países en desarrollo en el acceso a la información. | UN | إن شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة مثال على كيفية إمكان تدفق المعلومات بسلاسة في جميع أنحاء العالم وتضييق الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية في إمكانية الحصول على المعلومات. |
| El Sr. Dasgupta también señaló a la atención la brecha existente entre los países desarrollados y los países en desarrollo en materia de acceso a los medicamentos, algo que era política y socialmente inaceptable. | UN | وحذّر السيد داسغوبتا أيضاً من الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية فيما يخص فرص الحصول على الأدوية، وهو أمر غير مقبول سياسياً واجتماعياً. |
| Durante decenios, el creciente abismo en materia de capacidades tecnológicas y científicas existente entre los países desarrollados y los países en desarrollo ha sido motivo constante de preocupación. | UN | 56 - ظلت الفجوة المتزايدة في القدرات العلمية والتكنولوجية القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية مبعث قلق مستمر لعدة عقود مضت. |
| 165. Varios oradores pusieron de relieve la brecha tecnológica existente entre los países desarrollados y los países en desarrollo y exhortaron a que se fortaleciera la capacidad del mundo en desarrollo para mejorar los controles de los documentos de viaje y de identidad. | UN | 165- وأبرز عدة متكلمين الهوّة التكنولوجية القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ودعوا إلى بناء القدرات في العالم النامي لتعزيز مراقبة وثائق السفر والهوية. |
| En la Declaración de 1986 sobre el Derecho al Desarrollo se considera que este derecho es un derecho humano inalienable. ¿Cómo reduciría el derecho al desarrollo la brecha existente entre los países desarrollados y los países en desarrollo mediante la cooperación y la solidaridad internacionales? | UN | وأقر إعلان الحق في التنمية لعام 1986 ذاك الحق بوصفه حقاً غير قابل للتصرف من حقوق الإنسان. كيف سيساعد إعمال الحق في التنمية على تقليص الفجوة القائمة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة عن طريق التعاون والتضامن الدوليين؟ |
| Queremos subrayar que uno de los problemas más graves del mundo actual es la distancia existente entre los países ricos y los pobres, entre los Estados desarrollados que poseen enormes recursos económicos, científicos y tecnológicos y los Estados en desarrollo. | UN | " ونحن نؤكد أن أحد أخطر المشاكل التي تواجه العالم اليوم هي الفجوة القائمة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة، بين الدول المتقدمة النمو التي تملك موارد اقتصادية وعلمية وتكنولوجية هائلة والدول النامية. |
| El tema de este período de sesiones, " Puesta en práctica de una alianza mundial para el desarrollo " , exige un compromiso renovado respecto de la colaboración existente entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y constituye una oportunidad para reorganizar y superar las divergencias entre el Norte y el Sur mediante un sistema multilateral reforzado. | UN | يتطلب موضوع هذه الدورة " تنفيذ شراكة عالمية من أجل التنمية " تجديد الالتزام بالشراكات القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛ وهو فرصة لإعادة ترتيب الفجوة بين الشمال والجنوب وسدّها، بنظام متعدد الأطراف ومعزز. |
| 12. Alienta al Departamento de Información Pública y a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura a que sigan colaborando en la promoción de la cultura y en las esferas de la educación y las comunicaciones, y en esa forma eliminen la brecha existente entre los países desarrollados y los países en desarrollo; | UN | 12 - تشجع على استمرار التعاون بين إدارة الشؤون الإعلام ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في النهوض بالثقافة وفي ميدانيّ التعليم والاتصال، مع السعى إلى سد الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛ |
| 12. Alienta al Departamento de Información Pública y a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura a que sigan colaborando en la promoción de la cultura y en las esferas de la educación y las comunicaciones, y en esa forma eliminen la brecha existente entre los países desarrollados y los países en desarrollo; | UN | 12 - تشجع على استمرار التعاون بين إدارة شؤون الإعلام ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في النهوض بالثقافة وفي ميداني التعليم والاتصال، سعيا إلى سد الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛ |
| 13. Alienta al Departamento de Información Pública y a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura a que sigan colaborando en la promoción de la cultura y en las esferas de la educación y las comunicaciones, y en esa forma eliminen la brecha existente entre los países desarrollados y los países en desarrollo; | UN | 13 - تشجع على استمرار التعاون بين إدارة شؤون الإعلام ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في النهوض بالثقافة وفي ميداني التعليم والاتصال، سعيا إلى سد الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛ |
| 13. Alienta al Departamento de Información Pública y a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura a que sigan colaborando en la promoción de la cultura y en las esferas de la educación y las comunicaciones, y en esa forma eliminen la brecha existente entre los países desarrollados y los países en desarrollo; | UN | 13 - تشجع على استمرار التعاون بين إدارة شؤون الإعلام ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في النهوض بالثقافة وفي ميداني التعليم والاتصال، سعيا إلى سد الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛ |
| 13. Alienta al Departamento de Información Pública y a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura a que sigan colaborando en la promoción de la cultura y en las esferas de la educación y las comunicaciones, y en esa forma eliminen la brecha existente entre los países desarrollados y los países en desarrollo; | UN | 13 - تشجع على استمرار التعاون بين إدارة شؤون الإعلام ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في النهوض بالثقافة وفي ميداني التعليم والاتصال، سعيا إلى سد الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛ |
| La crisis financiera y de la deuda ha añadido otra dimensión inquietante a la disparidad existente entre los países desarrollados y en desarrollo y ha puesto de relieve la necesidad de promover el desarrollo integrado y el crecimiento económico. | UN | وأضافت أزمة الديون والأزمة المالية بعدا مقلقا آخر إلى التفاوت القائم بين البلدان المتقدمة النمو والنامية، وأبرزت الحاجة إلى تعزيز التنمية الشاملة والنمو الاقتصادي. |
| Nos alienta que en la Cumbre del Milenio se reiterara la necesidad de ayudar a los países en desarrollo a aprovechar los beneficios de las nuevas tecnologías a fin de cerrar la brecha tecnológica existente entre los países desarrollados y los países en desarrollo, en especial los países menos adelantados. | UN | ومما يشجعنا أن قمة الألفية كررت التأكيد على ضرورة مساعدة البلدان النامية على الانطلاق في استخدام التكنولوجيات الجديدة، بغية سد الفجوة التكنولوجية الحالية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ولا سيما البلدان الأقل نموا منها. |
| Se ha prestado especial atención al creciente desequilibrio existente entre los países desarrollados, los países en desarrollo y los países con economías en transición con respecto a sus capacidades para gestionar los riesgos conexos. | UN | وتم إيلاء اهتمام خاص للفجوة الآخذة في الاتساع التي تفصل بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وذلك فيما يتعلق بقدراتها على إدارة المخاطر ذات الصلة. |