"física o psicológica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجسدي أو النفسي
        
    • البدني أو النفسي
        
    • الجسدية أو النفسية
        
    • بدني أو نفسي
        
    • الجسدي والنفسي
        
    • جسدي أو نفسي
        
    • المادي أو المعنوي
        
    • البدني أو العقلي
        
    • البدنية أو النفسية
        
    • البدني والنفسي
        
    • البدنية أو العقلية
        
    • الجسدي أو النفساني
        
    En uno de cada cuatro hogares se da algún grado de violencia física o psicológica en las relaciones familiares. UN ويعاني ربع الأسر المعيشية من مستوى معين من العنف الجسدي أو النفسي.
    Del texto de este artículo vemos que cualesquiera de los delitos establecidos en este artículo es imprescriptible, entre ellos el delito de tortura física o psicológica durante el arresto, la detención o el encarcelamiento. UN ومن نص هذه الفقرة نجد أن أي من الجرائم المحددة في هذه المادة لا تسقط بالتقادم ومنها جريمة التعذيب الجسدي أو النفسي عند القبض أو الاحتجاز أو السجن.
    La discriminación en el trabajo puede verse agravada por la violencia física o psicológica basada en el género, y el ejemplo más claro de esto es el acoso sexual. UN وقد يتفاقم التمييز في مكان العمل عن طريق اللجوء إلى العنف البدني أو النفسي على أساس نوع الجنس، وأفضل توضيح له يتمثل في التحرش الجنسي.
    Se considerarían como circunstancias agravantes de esos delitos su motivación por cuestiones relacionadas con la religión, el origen nacional o étnico, la orientación homosexual, la limitación de la capacidad física o psicológica u otras circunstancias. UN وتعتبر الجرائم مقترنة بظروف مشددة للعقوبة إذا ارتكبت بدافع الدين أو الأصل الوطني أو العرقي أو الميول الجنسية أو ضد شخص تنقصه القدرة الجسدية أو النفسية أو غيرها من الظروف.
    El padre también puede disfrutar del derecho a la licencia de maternidad si la madre adolece de alguna incapacidad física o psicológica. UN ويمكن أن يتمتع اﻷب بالحق في الحصول على إجازة أمومة إذا كانت اﻷم تعاني من عجز بدني أو نفسي.
    - coerción física o psicológica durante los interrogatorios para obtener información; UN - الإكراه الجسدي والنفسي أثناء الاستجواب للحصول على معلومات؛
    Todas las personas que vienen al rancho requieren ayuda física o psicológica. Open Subtitles كل من يأتي إلى المزرعة فيحاجةإلى... عون جسدي أو نفسي.
    Las mujeres con una discapacidad superior al 60% se consideran víctimas, si bien toda persona que haya sido víctima de violencia física o psicológica durante la guerra puede beneficiarse de esa condición con independencia del porcentaje de discapacidad, ya que los expedientes se examinan caso por caso. UN وأوضحت أن النساء اللواتي تزيد نسبة العجز لديهن عن 60 في المائة يُعتبرن ضحايا، ولكن كل شخص تعرض لضرب من ضروب العنف الجسدي أو النفسي أثناء الحرب يمكنه الاستفادة من هذه الصفة، بصرف النظر عن درجة العجز، إذ تجري دراسة الملفات ملفاً ملفاً.
    2. Modificar el artículo 38 del Código de Procedimiento Penal añadiendo la tortura física o psicológica a la lista de delitos que, de conformidad con el artículo 48 de la Constitución, son imprescriptibles; UN 2- تعديل المادة ٣٨ من قانون الإجراءات الجزائية، بإضافة جرائم التعذيب الجسدي أو النفسي أو المعنوي ضمن الاستثناءات الواردة في المادة باعتبارها جرائم لا تسقط بالتقادم طبقاً للمادة ٤٨ من الدستور.
    508. Igualmente, las víctimas de la agresión y la explotación sexual están incluidas en la atención que presta el Centro de Bahrein para la Protección del Niño, que evalúa, atiende y rehabilita casos de agresión sexual, física o psicológica o de negligencia en relación con menores. UN 508- كذلك فإن ضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسي مشمولين برعاية مركز البحرين لحماية الطفل والذي يقوم بتقييم وعلاج وتأهيل حالات الاعتداء الجنسي أو الجسدي أو النفسي أو الإهمال.
    En cuanto a los castigos corporales, el sistema jurídico polaco sanciona cualquier forma de violencia física o psicológica contra los niños, incluida la violencia perpetrada por los padres y los tutores legales. UN وفيما يخص العقوبة الجسدية، لاحظ أن النظام القانوني البولندي يُعاقب على كل أشكال العنف البدني أو النفسي ضد الأطفال، بما في ذلك أعمال العنف التي يرتكبها الآباء والأوصياء القانونيون.
    En cuanto a los castigos corporales, el sistema jurídico polaco sanciona cualquier forma de violencia física o psicológica contra los niños, incluida la violencia perpetrada por los padres y los tutores legales. UN وفيما يخص العقوبة الجسدية، لاحظ أن النظام القانوني البولندي يُجرِّم كل أشكال العنف البدني أو النفسي ضد الأطفال، بما في ذلك أعمال العنف التي يرتكبها الآباء والأوصياء القانونيون.
    Nadie podrá ser sometido a tortura física o psicológica ni a ninguna forma de trato cruel, humillante o degradante. UN ولا يجوز تعريضه للتعذيب البدني أو النفسي أو لأي من أنواع المعاملات المذلة أو القاسية أو المنافية للكرامة الإنسانية، كما لا يجوز إخضاع أي
    - Las ausencias o faltas de puntualidad motivadas por la situación física o psicológica derivada de la violencia de género se considerarán justificadas. UN - يعتَبر الغياب أو التأخر بسبب الحالة الجسدية أو النفسية الناشئة عن العنف الجنساني مُبرَّراً.
    Transcurridos los primeros 90 días, el aborto sólo se permite en caso de grave peligro para la vida de la mujer, o de malformaciones o anomalías fetales que pongan en grave peligro la salud física o psicológica de la mujer. UN أما بعد انقضاء التسعين يوما اﻷولى، لا يسمح باﻹجهاض إلا في الحالات التي يشكل فيها الحمل خطرا محققا على حياة المرأة، أو في الحالات التي يكون الجنين فيها مشوها أو غير طبيعي بحيث تتعرض معه صحة اﻷم الجسدية أو النفسية للخطر.
    La regla 96 prevé que no se requiere la corroboración del testimonio de la víctima, ni se admite el consentimiento como defensa, cuando las víctimas han sido objeto de coacción física o psicológica " . UN وتنص القاعدة 96 على أنه لا يشترط تقديم دليل مؤيد لشهادة الضحية ولا يجوز الاحتجاج برضا الضحية في معرض الدفاع إذا " تعرض الضحايا للضغوط الجسدية أو النفسية " ().
    No observaron ninguna señal de malos tratos ni de coacción física o psicológica. UN ولم يلاحظوا أية علامات سوء معاملة أو إكراه بدني أو نفسي.
    El autor tampoco mencionó que las fuerzas de seguridad hubiesen recurrido a la fuerza física o psicológica para hacerle confesar los delitos que se le imputaban. 4.5. UN ولم يشر صاحب البلاغ أيضاً إلى أن سلطات إنفاذ القانون قد لجأت إلى ممارسة العنف الجسدي والنفسي ضده لإرغامه على الاعتراف بالجرائم التي كان متهماً بارتكابها.
    También hace referencia a la jurisprudencia del Comité según la cual el párrafo 3 g) del artículo 14 debe interpretarse en el sentido de la ausencia de toda presión física o psicológica directa o indirecta sobre el acusado por parte de las autoridades investigadoras para obligarle a confesarse culpable. UN ويشير صاحب البلاغ كذلك إلى الآراء السابقة للجنة() التي تثبت أن صياغة الفقرة 3(ز) من المادة 14 يجب أن تفهم في سياق عدم ممارسة هيئة التحقيق أي إكراه جسدي أو نفسي مباشر أو غير مباشر على المتهم بقصد إجباره على الاعتراف.
    Ningún ciudadano puede ser objeto de tortura física o psicológica, instigación o trato humillante y la ley establece penas para las personas que cometan ese tipo de actos. UN لا يعرض أي إنسان للتعذيب المادي أو المعنوي أو للإغراء، أو للمعاملة الحاطة بالكرامة. ويحدد القانون عقاب من يفعل ذلك.
    Se estima que alrededor del 33,6% de las mujeres viven algún grado de violencia física o psicológica en sus relaciones familiares. UN ويقدر أن 33.6 في المائة من النساء تعرضن للاعتداء البدني أو العقلي في حياتهن المنزلية.
    Si está en peligro la integridad física o psicológica del niño o el joven, la denuncia es obligatoria. UN ويكون الإبلاغ ملزماً في حالات تعريض السلامة البدنية أو النفسية للطفل أو الحدث للخطر.
    Esto deriva en que quedan expuestas a un grave riesgo de violencia física o psicológica y a menudo a la expropiación de sus ingresos. UN ونتيجة لذلك فإنهن يتعرض لمخاطر كبيرة تتمثل في العنف البدني والنفسي وغالباً ما يتعرضن للسلب مما كسبنه من أموال.
    42. La fuente expresa el temor de que ante la imposibilidad de que se le pueda imponer al Sr. Cedeño una sanción judicial, esta persona pueda ser víctima de actos en agravio de su integridad física o psicológica. UN 42- ويعرب المصْدر عن القلق من أنه بالنظر إلى استحالة الحصول على حكم ضد السيد سيدينيو فإنه قد يقع ضحية أفعال موجهة ضد سلامته البدنية أو العقلية.
    34. El artículo 143 del Código Penal de la República de Lituania establece que la persona que, empleando violencia física o psicológica, obliga a una mujer embarazada a tener un aborto ilegal será castigado con trabajos comunitarios o detención, o con prisión de hasta dos años. UN 34 - وتنص المادة 143 من القانون الجنائي على أن أي شخص يستخدم العنف الجسدي أو النفساني لإجبار إمراة حامل على الإجهاض بصورة غير قانونية يعاقب بالأشغال العامة أو بالاحتجاز أو بالسجن لفترة تصل إلى سنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus