| La Relatora Especial siente especial preocupación por lo vulnerables que son esas niñas a los abusos físicos y sexuales. | UN | ومما يقلق المقررة الخاصة للغاية تعرض هؤلاء الفتيات للإيذاء البدني والجنسي. |
| Abusos físicos y sexuales a niños de la calle o al cuidado de instituciones especiales | UN | الاعتداء البدني والجنسي على الأطفال الذين يعيشون في ظل الرعاية المؤسسية وأطفال الشوارع: إحصاءات وتوصيات |
| También pueden estar expuestos a abusos físicos y sexuales y a actividades ilícitas. | UN | كما يمكن أن يتعرضوا أيضا إلى الاعتداء البدني والجنسي والأنشطة غير المشروعة. |
| El Gobierno había presentado asimismo disculpas a las víctimas de malos tratos físicos y sexuales en el sistema de internados. | UN | كما قدمت الحكومة اعتذارها إلى ضحايا إساءة المعاملة البدنية والجنسية في النظام الدراسي الداخلي. |
| En esas consultas se subrayó que resultaba probable que las mujeres experimentaran ataques físicos y sexuales en el contexto de los desalojos forzosos. | UN | وأبرزت تلك المشاورات أن النساء معرضات على الأرجح للاعتداء الجسدي والجنسي في سياق عمليات الإخلاء القسري. |
| El Gobierno ha presentado sus disculpas a las víctimas de malos tratos físicos y sexuales en los internados y ha prometido aportar 350 millones de dólares para la elaboración de una estrategia de recuperación. | UN | واستطرد قائلاً إلى أن الحكومة قد اعتذرت لضحايا الإيذاء البدني والجنسي في المدارس الداخلية، وخصصت 350 دولار لإعلان إستراتيجية لتضميد الجراح. |
| También deseaba información actualizada sobre las medidas encaminadas a mejorar las condiciones de las cárceles y los centros de detención, en particular la ocupación excesiva, las deficiencias de las instalaciones, los problemas de salud y los casos de abusos físicos y sexuales. | UN | وطلبت أيضاً تقديم تقرير محدّث عن تدابير تحسين ظروف السجون ومراكز الاحتجاز، بما في ذلك الاكتظاظ، وعدم كفاءة المرافق، والمشاكل الصحية وحالات الاعتداء البدني والجنسي. |
| 67. Los abusos físicos y sexuales de los niños han seguido representando un problema. | UN | 67- ويشكل التصدي لظاهرة الإيذاء البدني والجنسي للأطفال أحد التحديات التي لا تزال قائمة في هذا السياق. |
| Human Rights Watch indicó que era frecuente que esos niños no recibieran salario, que se les negara la educación y que fueran víctimas de abusos físicos y sexuales. | UN | ولاحظت منظمة رصد حقوق الإنسان أن هؤلاء الأطفال يحرمون في حالات كثيرة من أجورهم ومن فرص نيل التعليم ويتعرضون للاعتداء البدني والجنسي. |
| La vulnerabilidad, tanto en las instituciones como en los entornos comunitarios, puede manifestarse en el riesgo de aislamiento, aburrimiento y falta de estímulo y llegar hasta el riesgo de sufrir abusos físicos y sexuales. | UN | ويمكن للاستضعاف، سواء في المؤسسات أو في سياقات المجتمعات المحلية، أن يتراوح بين خطر العزلة والملل والافتقار إلى الحافز إلى خطر الإيذاء البدني والجنسي. |
| En Colombia, por ejemplo, se ha determinado que la decisión de los niños, principalmente las niñas, de escapar de casa y unirse a un grupo armado guarda una estrecha relación con la explotación doméstica y los abusos físicos y sexuales. | UN | ففي كولومبيا على سبيل المثال، تبين أن اتخاذ الأطفال، ولا سيما الفتيات، قرار الهرب والالتحاق بمجموعة مسلحة مرتبط ارتباطاً وثيقاً بالاستغلال المنزلي لهم والإيذاء البدني والجنسي الذي يتعرضون له. |
| La protección de los niños ante los abusos físicos y sexuales y ante la violencia debía ser una prioridad debido a sus repercusiones duraderas para las madres, los niños y las familias. | UN | ويجب أن تكون حماية الأطفال من الاعتداء البدني والجنسي والعنف من أولى الأولويات نظرا لآثارها الدائمة على الأمهات والأطفال والأسر. |
| Esas niñas abandonan la escuela y son sometidas a malos tratos físicos y sexuales, que acaban por desembocar en la esclavitud. | UN | وهؤلاء الفتيات ينقطعن عن الدراسة ويتعرضن لسوء المعاملة البدنية والجنسية بما يفضي في نهاية المطاف إلى الرق. |
| Los maltratos físicos y sexuales podían variar de los insultos a graves vejaciones, golpes, violación y aborto forzoso. | UN | وقد تتراوح إساءة المعاملة البدنية والجنسية من اﻹهانة اللفظية إلى إساءة المعاملة الشديدة والضرب والاغتصاب والاجهاض القسري. |
| Aunque se afirma que se realizan investigaciones policiales en los casos más graves de abusos físicos y sexuales de niños, el Comité está preocupado de que exista el convencimiento generalizado de que la violencia en el hogar debe ser considerada una cuestión privada. | UN | ومع الإفادة بأن الشرطة تحقق في أخطر حالات الإساءة البدنية والجنسية التي يتعرض لها الأطفال، فإن ما يشغل بال اللجنة هو الاعتقاد العام بوجوب اعتبار العنف المنزلي مسألة خاصة. |
| :: Los abusos físicos y sexuales de las mujeres jóvenes y las niñas son una realidad en todo el mundo. | UN | :: يشكِّل الإيذاء الجسدي والجنسي للشابات والفتيات حقيقة واقعة في جميع أنحاء العالم. |
| Eran comunes los abusos físicos y sexuales por parte del personal penitenciario. | UN | والاعتداء الجسدي والجنسي من موظفي السجون أمر شائع. |
| Se denunciaron horrendos abusos físicos y sexuales que causaron diversas lesiones a la víctima. | UN | وذُكر أنها عانت من إيذاء فظيع بدني وجنسي أفضى إلى تعرضها لعدة إصابات. |
| Son innumerables los niños víctimas de traumas psicológicos, desorientación social, abusos físicos y sexuales, privados de toda posibilidad de crecimiento o desarrollo. | UN | ويوجد خلاف هؤلاء أعداد لا حصر لها من المصابين بعاهات نفسية والمنتزعين من بيئاتهم الاجتماعية والمنتهكين بدنيا وجنسيا والمحرومين من كل إمكانية للنمو أو التنمية. |
| Muchos de ellos habían sido objeto de abusos verbales, físicos y sexuales y algunos se encontraban en situaciones cercanas a la servidumbre. | UN | وخضع كثيرون لإساءات لفظية واعتداءات بدنية وجنسية وكانت حالة عدد منهم قريبة من السخرة. |
| Comparte la preocupación del Estado Parte por el alarmante incremento de los abusos físicos y sexuales de niños en el Estado Parte y por el hecho de que no se hayan aprobado enmiendas a la legislación sobre consentimiento sexual, lo que deja a los niños en una situación en la que no pueden ser protegidos debidamente. | UN | وتشاطر اللجنة الدولة الطرف قلقها إزاء الزيادة المثيرة للجزع في عدد حالات الإيذاء الجسدي أو الجنسي للأطفال في الدولة الطرف وإزاء عدم اعتماد تعديلات التشريعات المتعلقة بسن ممارسة الجنس بالتراضي، مما يوجِد وضعاً يحرم الأطفال من الحماية الكافية. |
| En Rwanda, Bélgica y otros donantes internacionales han prestado apoyo a programas dirigidos a supervivientes de abusos físicos y sexuales sufridos como consecuencia del genocidio. | UN | 83 - ففي رواندا، قدمت بلجيكا وغيرها من الجهات المانحة الدولية الدعم لبرامج الناجين من الاعتداءات الجسدية والجنسية الناجمة عن الإبادة الجماعية. |
| En el caso de la cárcel de Valdice, la delegación pudo documentar varios casos de reclusos que habían sufrido abusos físicos y sexuales por otros internos. | UN | وفي حالة سجن فالديس، تمكن الوفد من توثيق العديد من حالات تعرَّض فيها السجناء لاعتداءات جسدية وجنسية من سجناء آخرين. |