"federaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتحادات
        
    • الاتحادات
        
    • اتحادا
        
    • للاتحادات
        
    • والاتحادات
        
    • واتحادات
        
    • اتحادي
        
    • اتحاداً
        
    • اتحاداتها
        
    • اتحاداتهم
        
    • اﻻتحادات المهنية
        
    • واتحادي
        
    • كاﻻتحادات
        
    La Ley de Cooperativas de 1994 restableció el derecho de asociación voluntaria de las sociedades cooperativas en federaciones. UN وفي عام ٤٩٩١ أعاد قانون التعاونيات حق الجمعيات التعاونية في التجمع الطوعي لتكوين اتحادات تعاونية.
    Algunas federaciones de sindicatos han establecido juntas o comisiones de pensionistas que también brindan protección a las personas mayores. UN وقد أنشأ عدد من اتحادات نقابات العمال مجالس أو لجانا منفصلة للمتقاعدين توفر الحماية أيضا للمسنين.
    No existe un consejo nacional de deportes sino federaciones separadas para los distintos deportes, como el fútbol, el ciclismo y el voleibol. UN ولا يوجد مجلس وطني للرياضة ولكن توجد اتحادات مستقلة مثل اتحاد كرة القدم واتحاد الدراجات واتحاد الكرة الطائرة، الخ.
    Las federaciones de mujeres de todos los niveles han participado activamente, realizando todo tipo de actividades especializadas para alcanzar este objetivo. UN وشاركت الاتحادات النسائية على جميع الصعد مشاركة نشطة في تنفيذ جميع أنواع اﻷنشطة مع مزايا خاصة لتحقيق الهدف.
    Delegados a congresos de federaciones profesionales UN عدد المندوبين لمؤتمرات الاتحادات المهنية
    En virtud del artículo 13, las federaciones de sindicatos gozan de los mismos derechos que los sindicatos profesionales. UN واستناداً إلى المادة 13، تتمتع اتحادات النقابات بنفس الحقوق ذاتها التي تتمتع بها النقابات المهنية.
    Si bien había consenso respecto de muchas de las recomendaciones del Grupo de Trabajo, los representantes de las federaciones de personal expresaron reservas sobre algunas. UN ولئن كان هناك توافق في الآراء بشأن العديد من توصياته، فإنّ ممثلي اتحادات الموظفين أعربوا عن تحفظاتهم على عدد قليل منها.
    Estas medidas han producido efectos satisfactorios, incluida la creación de numerosas organizaciones de mujeres que se han convertido en federaciones y redes. UN وقد أسفرت هذه التدابير عن آثار مُرضية كان منها على وجه الخصوص إنشاء منظمات نسائية عديدة شكلت اتحادات وشبكات.
    Quiero recordar que en África, los Estados estructurados en la época precolonial eran verdaderas federaciones multiétnicas. UN وأود أن أذكﱢر بأن الدول التي أسست، في افريقيا، في حقبة ما قبل الاستعمار كانت اتحادات متعددة اﻷعراق حقا.
    Los sindicatos y federaciones de asociaciones obedecen a las mismas normas de derecho. UN وتخضع اتحادات الجمعيات لقواعد القانون ذاتها.
    Además, estas organizaciones no tienen derecho a integrar federaciones o confederaciones ni a afiliarse sin impedimentos a los organismos internacionales. UN وفضلا عن ذلك فإن هذه المنظمات ليس لها الحق في الانتماء إلى اتحادات أو في الانضمام إلى منظمات دولية دون أي عائق.
    Entre esas medidas se podría incluir la asistencia directa a las federaciones de periodistas, productores, editores y empresarios de radiodifusión; UN وقد تشتمل هذه التدابير على تقديم المساعدة المباشرة إلى اتحادات الصحفيين والمنتجين والمحررين والناشرين ومديري المحطات؛
    Esas federaciones regionales cumplen una función de coordinación y concertación entre las federaciones nacionales en la realización de proyectos interregionales. UN وتقوم هذه الاتحادات الإقليمية بدور التنسيق والتوفيق بين الاتحادات الوطنية في مجال تحقيق المشاريع المشتركة بين الأقاليم.
    Por ejemplo, asciende a 128 el número de proyectos para la mujer en Wenchuan ejecutados por las federaciones de mujeres. UN فعلى سبيل المثال، بلغ عدد المشاريع المسخَّرة لصالح النساء في وينشوان التي نفّذتها الاتحادات النسائية 128 مشروعاً.
    El Comité Olímpico Internacional y muchas otras federaciones deportivas internacionales habían admitido a Sudáfrica. UN وتم قبول جنوب افريقيا في اللجنة اﻷوليمبية الدولية وفي كثير من الاتحادات الرياضية الدولية.
    En el momento de las independencias, las Potencias coloniales no optaron por las federaciones o grandes entidades. Por el contrario, alentaron la balcanización de África. UN وعندما حان وقت الاستقلال لم تختر الدول المستعمرة إقامة الاتحادات أو الكيانات الكبيرة بل على العكس من ذلك، شجعت بَلقنة افريقيا.
    Las instituciones de representación del sector privado tales como las federaciones, cámaras y sociedades desempeñan un papel protagonista. UN كما أن للمؤسسات التي تمثل المشاريع الخاصة، مثل الاتحادات والغرف والنقابات دورا رئيسيا.
    El representante de la UNISERV estuvo de acuerdo con las opiniones expresadas por las otras dos federaciones del personal. UN ووافق ممثل اتحاد موظفي الأمم المتحدة المدنيين الدوليين على الآراء التي أعرب عنها اتحادا الموظفين الآخران.
    38. El régimen de los tratados de derechos humanos se debe seguir aplicando a los Estados sucesores de las federaciones disueltas. UN ٣٨ - وذكرت أنه ينبغي استمرار انطباق نظام معاهدة حقوق الانسان على الدول التي خلفت للاتحادات التي انحلت.
    - cámaras patronales y salariales, sindicatos y federaciones UN ـ غرف أرباب العمل واﻹجراء، النقابات والاتحادات
    Se aceptaba el pluralismo político así como el derecho de asociación y la libertad de formar sindicatos y federaciones sindicales. UN وقبلت التعددية السياسية كما قبل كل من الحق في الانضمام الى جمعية وحرية تشكيل نقابات واتحادات نقابية.
    Aliento a las respectivas federaciones de fútbol a que pongan en práctica el acuerdo que alcanzaron para intensificar su cooperación. UN وأشجع اتحادي كرة القدم لدى الجانبين على أن يضعا موضع التنفيذ اتفاقا سابقا بشأن تعزيز التعاون.
    Estos eventos se realizan anualmente en aproximadamente 25 federaciones deportivas. UN وتعقد هذه التظاهرات سنوياً في نحو 25 اتحاداً رياضياً.
    Los establecimientos privados, a través de sus federaciones y los profesionales liberales, constituyen los grupos de interés protagónicos dentro del sector. UN وتشكل المنشآت الخاصة من خلال اتحاداتها والمهن الحرة مجموعات ضغط داخل هذا القطاع.
    Este derecho de voto tenía suma importancia ya que estas personas participaban activamente en el sindicato de productores agrícolas mediante sus federaciones especializadas. UN وكان حق التصويت هذا بالغ اﻷهمية، حيث أن هؤلاء الناس كانوا نشطين في اتحاد المنتجين الزراعيين من خلال اتحاداتهم المتخصصة.
    La preparación del Estatuto revisado estaría a cargo de un pequeño grupo de trabajo integrado por la Mesa de la Quinta Comisión, representantes de la administración y/o de los órganos rectores de una o dos organizaciones y de las dos federaciones del personal. UN وينبغي أن تقوم بإعداد النظام اﻷساسي المنقح لجنة عاملة صغيرة تتألف من مكتب اللجنة الخامسة، وممثلي اﻹدارة و/أو الهيئة المديرة لمنظمة واحدة أو منظمتين، واتحادي الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus