"fenómeno mundial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الظاهرة العالمية
        
    • ظاهرة عالمية
        
    • كظاهرة عالمية
        
    Creemos también que ya es hora de que se convoque una conferencia mundial sobre migración y desarrollo para abordar este fenómeno mundial. UN ونعتقد أيضا أن الوقت قد حان لعقد مؤتمر عالمي بشأن الهجرة والتنمية لمعالجة هذه الظاهرة العالمية.
    Este fenómeno mundial se está atacando en todos los frentes. UN فهذه الظاهرة العالمية تعالج اﻵن على جبهة عريضة.
    Por lo tanto, considero que la Conferencia de Desarme tiene que encontrar los medios para hacer frente a este fenómeno mundial en todos sus aspectos. UN ومن ثم، في رأيي، هناك حاجة إلى عثور المؤتمر على سبل لمعالجة هذه الظاهرة العالمية من جميع جوانبها.
    Se trataba de un fenómeno mundial que necesitaba ser objeto de una mayor atención de la comunidad internacional. UN وتعد هذه ظاهرة عالمية ومن المستحسن أن تلفت اللجنة انتباه المجتمع الدولي الى تلك القضية.
    En otras palabras, el problema de las drogas se ha convertido en un fenómeno mundial y ninguna nación puede sentirse segura ante esta amenaza. UN ومشكلة المخدرات، بعبارة أخرى، أصبحت ظاهرة عالمية لا يمكن ﻷي دولة أن تشعر بأنها في مأمن من خطر هذه اﻵفة.
    Los progresos que parecen haberse manifestado en la situación en Sudáfrica han alimentado la ilusión de que el racismo, en tanto que fenómeno mundial, empezaba a desvanecerse. UN ويبدو أن مظاهر التقدم في الحالة في جنوب افريقيا قد أدى الى وهم أنه يجري حل العنصرية كظاهرة عالمية.
    La República de Palau, en los últimos años, ha sido testigo de un efecto devastador de este fenómeno mundial. UN وشاهدت جمهورية بالاو، في الآونة الأخيرة، نذيرا مزعجا لهذه الظاهرة العالمية.
    El Gobierno de Myanmar ha emprendido medidas eficaces para luchar contra el fenómeno mundial de la trata de personas, en particular el de mujeres y niños. UN واتخذت حكومة ميانمار تدابير فعالة لمكافحة الظاهرة العالمية المتمثلة في الاتجار بالبشر، وبخاصة الاتجار بالنساء والأطفال.
    Este fenómeno mundial exige una respuesta mundial. UN إن هذه الظاهرة العالمية تحتاج إلى استجابة عالمية.
    Si bien algunos somos más vulnerables que otros, debemos trabajar mancomunadamente como responsables de la familia internacional para mitigar los efectos adversos de este fenómeno mundial. UN ومع أن بعضنا أكثر عرضة من البعض الآخر، علينا أن نعمل بتضافر بوصفنا أسرة دولية مسؤولة لتخفيف الآثار الضارة لهذه الظاهرة العالمية.
    58. Consideramos indispensable el análisis del fenómeno mundial de la corrupción, por su incidencia negativa en las democracias. UN ٨٥ - ونحن نرى أنه ينبغي تحليل الظاهرة العالمية المتصلة بالفساد نظرا لما لها من آثار سلبية على الديمقراطيات.
    Todo el mundo sabe que el desarrollo económico y social ha sido obstaculizado y que sigue aumentando en intensidad el fenómeno mundial de que los ricos se hagan más ricos y los pobres sean cada vez más pobres. UN ومن المعروف عموما أن التنمية الاجتماعيـة والاقتصادية أعيقت بشكل كبير وأن الظاهرة العالمية لازدياد اﻷثرياء ثراء والفقراء فقرا بدأت تصبح أكثر حدة.
    Queda claro que en el Caribe estamos cumpliendo el mandato de la Convención de 1988 y reconocemos plenamente que la acción contra el fenómeno mundial de las drogas es una responsabilidad mutua y compartida. UN ومن ذلك يمكن إدراك أننا في منطقة الكاريبي ننفذ تنفيذا حقيقيا الولاية التي منحتها اتفاقية عام ١٩٨٨ بإدراك تام بأن العمل ضد الظاهرة العالمية مسؤولية عامة ومشتركة.
    Las autoridades de Mauritania no han dejado pasar ninguna oportunidad para expresar su firme determinación de luchar por todos los medios contra el fenómeno mundial del terrorismo. UN ولم تفت المسؤولين الموريتانيين أي مناسبة من المناسبات للإعراب عن عزمهم الراسخ على مكافحة هذه الظاهرة العالمية المعروفة بالإرهاب بكل ما أوتوا من وسائل.
    Los esfuerzos nacionales para eliminar el fenómeno mundial de la trata de mujeres no son suficientes. UN وإن الجهود الوطنية الرامية إلى القضاء على الظاهرة العالمية - ظاهرة الاتجار بالنساء - ليست كافية.
    Las desapariciones son un fenómeno mundial persistente que no se limita a determinadas regiones. UN وتشكل حالات الاختفاء ظاهرة عالمية لا تنقطع ولا تقتصر على مناطق معينة.
    Los datos existentes demuestran palmariamente que la violencia contra la mujer es un fenómeno mundial. UN تشير البيانات المتاحة، بصورة واضحة، إلى أن العنف ضد المرأة هو ظاهرة عالمية.
    La convención no debe considerarse sólo un mecanismo para atraer recursos, sino también una asociación mundial para combatir un fenómeno mundial que amenaza el desarrollo sostenible de más de 900 millones de personas en todo el mundo. UN فهذه الاتفاقية لا ينبغي أن ينظر إليها على أنها آلية لجذب الموارد فحسب، بل اعتبارها أيضا مشاركة عالمية في مكافحة ظاهرة عالمية تهدد التنمية المستدامة ﻷكثر من ٩٠٠ مليون شخص في العالم.
    La desertificación es un fenómeno mundial al que ningún país puede considerarse inmune. UN إن التصحر ظاهرة عالمية لا يمكن ﻷي بلد أن يعتبر نفسه بمأمن منها.
    Hoy, ningún país puede pretender que se encuentra aislado de este flagelo, pues ahora es un fenómeno mundial. UN وما من بلد اليوم يمكنه أن يدعي أنه بمنأى عن هذه اﻵفة، ﻷنها أصبحت اﻵن ظاهرة عالمية.
    Esta situación es un fenómeno mundial, pese a que existen diferencias entre los países. UN وهذه الحالة هي ظاهرة عالمية النطاق بالرغم من وجود فوارق فيما بين البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus