| Gibraltar sigue figurando en la lista de territorios de ultramar del Reino Unido; es una colonia que no puede omitirse de la lista de los 16 territorios no autónomos. | UN | ولا يزال جبل طارق مدرجا في قائمة أقاليم أعالي البحار للمملكة المتحدة، وهو مستعمرة تعذر رفعها من قائمة الأقاليم ال 16 غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
| En consecuencia, esas delegaciones estimaron que el tema de la órbita geoestacionaria debía seguir figurando en el programa de la Subcomisión con miras a ulteriores debates, a fin de continuar analizando sus características científicas y técnicas. | UN | ومن ثم، رأت تلك الوفود أن يظل البند المتعلق بالمدار الثابت بالنسبة للأرض مدرجا في جدول أعمال اللجنة الفرعية لإجراء مزيد من النقاش بشأنه، بغية المضي في تحليل خواصه العلمية والتقنية. |
| Es mucho lo que queda por hacer a este respecto, ya que aún siguen figurando en la lista del Comité 16 territorios. | UN | وأضاف أنه لايزال ينبغي عمل الكثير في هذا المضمار، بالنظر إلى أن 16 إقليما لاتزال مدرجة في قائمة اللجنة. |
| En consecuencia, la cuestión sigue figurando en el programa de desarme de la comunidad internacional. | UN | وعلى هذا بقيت المسألة مدرجة في جدول أعمال نزع السلاح للمجتمع الدولي. |
| Bastará con que el autor o uno solo de los patrocinadores se oponga para que el proyecto siga figurando en el programa. | UN | فإذا اعترض صاحب المشروع أو واحد من المشاركين فيه، بقي المشروع مدرجاً في جدول اﻷعمال. |
| Sin embargo, esta cuestión sigue figurando en nuestro programa. | UN | ومع ذلك لا تزال هذه المشكلة مدرجة على جدول أعمالنا. |
| Las peticiones de descontaminación y devolución de la tierra al pueblo de Puerto Rico siguen figurando en el programa. | UN | ولا يزال مطلبا إنهاء التلويث وإعادة الأرض إلى شعب بورتوريكو مدرجين في جدول الأعمال. |
| La estabilidad y la seguridad de varias regiones del mundo siguen figurando en el programa internacional. | UN | لا يزال تحقيق الاستقرار والأمن في كثير من المناطق مدرجا في جدول الأعمال الدولي. |
| Durante ese período de tres años, el país sigue figurando en la lista de países menos adelantados y conserva las ventajas derivadas de su inclusión en ella. | UN | وخلال فترة الثلاث سنوات تلك، يظل البلد مدرجا في قائمة أقل البلدان نموا ويواصل الاستفادة من المزايا المقترنة بكونه مدرجا في تلك القائمة. |
| Durante el período de tres años, el país continuaría figurando en la lista de países menos adelantados y beneficiándose plenamente de las medidas especiales de apoyo relacionadas con tal categoría. | UN | وخلال فترة الثلاث سنوات هذه، يظل اسم البلد مدرجا في قائمة أقل البلدان نموا ويواصل الاستفادة بشكل كامل من تدابير الدعم الخاصة المرتبطة بمركز هذه البلدان. |
| Durante el período de tres años, el país continuaría figurando en la lista de países menos adelantados y beneficiándose plenamente de las medidas especiales de apoyo relacionadas con tal categoría. | UN | وخلال فترة الثلاث سنوات هذه، يظل اسم البلد مدرجا في قائمة أقل البلدان نموا ويواصل الاستفادة بشكل كامل من تدابير الدعم الخاصة المرتبطة بمركز هذه البلدان. |
| Acogemos con satisfacción su voluntad de realizar todos los esfuerzos posibles para facilitar la búsqueda de una solución duradera a uno de los conflictos no resueltos más antiguos, un conflicto que sigue figurando en el programa de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نرحب باستعداده لبذل كل جهد ممكن لتسهيل البحث عن حل دائم لواحد من أقدم الصراعات التي لم تحسم، وهو صراع ما زال مدرجا في جدول أعمال اﻷمم المتحدة. |
| Esos aspectos quedaban comprendidos en el mandato de la UNCTAD y, por consiguiente, debían seguir figurando en el programa de trabajo de la UNCTAD. | UN | وهذه الجوانب تندرج في الولاية المنوطة باﻷونكتاد ولذلك ينبغي أن تبقى مدرجة في جدول أعماله. |
| Cinco decenios después, el problema sigue siendo el problema sin resolver que más tiempo viene figurando en el programa de las Naciones Unidas. | UN | وبعد مرور خمسة عقود، لا تزال هذه المسألة أقدم قضية مدرجة في جدول أعمال اﻷمم المتحدة. |
| Esto significa que la financiación del desarrollo debe seguir figurando en nuestro programa. | UN | وهذا يعني أن تظل التنمية مدرجة في جدول أعمالنا. |
| En consecuencia, la cuestión sigue figurando en el programa de desarme de la comunidad internacional. | UN | ومن ثم، فقد ظلت المسألة مدرجة في جدول أعمال نزع السلاح المطروح على المجتمع الدولي. |
| Estima que la Corte Penal Internacional debe seguir figurando en el programa de los diversos órganos de las Naciones Unidas, incluida la Sexta Comisión. | UN | وترى ضرورة الإبقاء على مسألة المحكمة الجنائية الدولية مدرجة في جدول أعمال مختلف هيئات الأمم المتحدة، بما فيها اللجنة السادسة. |
| Bastará con que el autor o uno solo de los patrocinadores se oponga para que el proyecto siga figurando en el programa. | UN | فإذا اعترض واضع المشروع أو واحد من المشاركين في تقديمه، بقي المشروع مدرجاً في جدول الأعمال. |
| Bastará con que el autor o uno solo de los copatrocinadores se oponga para que el proyecto siga figurando en el programa. | UN | فإذا اعترض واضع المشروع أو واحد من المشاركين في تقديمه، بقي المشروع مدرجاً في جدول الأعمال. |
| Bastará con que el autor o uno solo de los copatrocinadores se oponga para que el proyecto siga figurando en el programa. | UN | فإذا اعترض واضع المشروع أو واحد من المشاركين في تقديمه، بقي المشروع مدرجاً في جدول الأعمال. |
| Hablaré ahora de Timor Oriental, que sigue figurando en la lista de territorios no autónomos. | UN | أود اﻵن أن أحـــول انتباهي إلى تيمور الشرقية، التي لا تزال مدرجة على قائمة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
| Usted señaló que esos temas vienen figurando en el programa desde hace varios años, especialmente el tema 4 sobre desarme nuclear, que con diferentes títulos ha sido incluido en el programa durante muchísimos años. | UN | وقد أشرتم أنهما ما فتئا مدرجين في جدول اﻷعمال منذ عدد من السنوات، وخاصة البند ٤، بشأن نزع السلاح النووي، الذي ما فتئ منذ سنوات عديدة جدا مدرجا في جدول اﻷعمال تحت عناوين مختلفة. |