"financiación en condiciones de favor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمويل التساهلي
        
    • التمويل بشروط ميسرة
        
    • التمويل بالمنح
        
    • تمويل مُيسَّر الشروط
        
    • مالية ميسرة
        
    En parte, esto se debe a que la financiación en condiciones de favor ha aumentado en relación con la financiación total, habida cuenta de que el acceso a distintas formas de crédito en términos comerciales se ha restringido. UN ويعكس هذا جزئيا زيادة حصة التمويل التساهلي في المجموع بسبب تقلص فرص الوصول إلى عدد من أشكال الائتمان غير التساهلي.
    Sin embargo, solamente una pequeña proporción de esa suma consistió en subsidios o en financiación en condiciones de favor. UN بيد أنه لم يكن إلا جزء صغير من هذه اﻷموال يتألف من منح المعونة أو التمويل التساهلي.
    La Asociación Internacional de Fomento (AIF) concede financiación en condiciones de favor a todos los países cuyo ingreso por habitante se encuentre por debajo de un determinado límite. UN ويمنح التمويل التساهلي من المؤسسة الإنمائية الدولية لجميع البلدان التي يكون متوسط دخل الفرد بها دون مستوى معين.
    La delegación instó también al PNUD a velar por que se apoyara suficientemente a los países pequeños y vulnerables en sus esfuerzos por no perder el terreno ganado en materia de desarrollo y a aumentar su acceso a financiación en condiciones de favor para que no se agravaran la pobreza y el subdesarrollo. UN ودعا هذا الوفد البرنامج الإنمائي إلى ضمان تقديم الدعم الكافي للدول الصغيرة الضعيفة في جهودها الرامية إلى منع انتكاس مكاسب التنمية وزيادة فرص حصولها على التمويل بشروط ميسرة لمنع تفاقم الفقر والتخلف.
    Por su concentración casi exclusiva en la financiación en condiciones de favor, las Naciones Unidas es casi única en el sistema de asistencia oficial para el desarrollo, así como en el sistema multilateral. UN وتنفرد اﻷمم المتحدة في نظام المساعدة اﻹنمائية الرسمية، كما في النظام المتعدد اﻷطراف، بالتركيز التام تقريبا على التمويل بالمنح.
    Estos documentos constituyen un instrumento importante en el contexto de un enfoque coherente para alcanzar el objetivo de la reducción de la pobreza, así como para acceder a financiación en condiciones de favor. UN وهذه الورقات تُشكّل أداة هامة في سياق نهج متماسك إزاء تحقيق هدف الحد من الفقر، كما أنها تُشكل أداة هامة أيضاً للحصول على تمويل مُيسَّر الشروط.
    Son elementos importantes la coordinación eficaz del sector público y el privado, unos sistemas sólidos y eficientes de absorción de la financiación en condiciones de favor, y la interacción funcional y coordinación entre los departamentos encargados de formular políticas. UN كما أن من الأهمية بمكان وجود علاقة تفاعلية كفؤة بين القطاعين العام والخاص وتوافر أنظمة متماسكة وكفؤة لاستيعاب التمويل التساهلي وإقامة علاقة تفاعلية عملية بين الإدارات المسؤولة عن السياسات العامة.
    Ello es motivo de preocupación, habida cuenta de que el denominado " ascenso " limita su acceso a la financiación en condiciones de favor. UN وأضاف أن هذا أمر يدعو إلى القلق لأن ما يُطلَق عليه اسم " التخرّج " يحدّ من فرصها في الحصول على التمويل التساهلي.
    Por lo tanto, es necesario armonizar a nivel de sistema los criterios que se utilizan para clasificar a los países y determinar la asignación de recursos con miras a facilitar el acceso de los países de ingresos medianos a la financiación en condiciones de favor. UN ولهذا فإن الأمر يحتاج إلى مواءئمة المعايير المستخدمة لتصنيف البلدان على نطاق المنظومة وتقرير مخصصات الموارد بغية تزويد البلدان المتوسطة الدخل بفرص متزايدة للحصول على التمويل التساهلي.
    Sin embargo, la Conferencia reconoció también que para los países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados, se necesitaría asistencia financiera nueva y adicional en forma de subsidios u otras formas de financiación en condiciones de favor para la adopción de prácticas de desarrollo sostenible. UN ومع ذلك أقر المؤتمر أيضا بأنه ينبغي أن توفر للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، مساعدة مالية اضافية جديدة على شكل منح أو غير ذلك من أشكال التمويل التساهلي بغية اعتماد ممارسات التنمية المستدامة.
    La financiación en condiciones de favor y la asistencia técnica de fuentes públicas y privadas han sido elementos importantes para acelerar el desarrollo en muchos países en desarrollo, si bien han estado distribuidas de manera desigual entre los países y no se han concentrado, en grado suficiente, en el problema de la reducción de la pobreza en los países más pobres. UN واتسم التمويل التساهلي والمساعدات التقنية المقدمة من مصادر عامة وخاصة على السواء باﻷهمية في التعجيل بالتنمية في العديد من البلدان النامية، إلا أن هذا التمويل وهذه المساعدات لم توزع بالتساوي في جميع البلدان ولم تتركز بدقة كافية على مشكلة الحد من الفقر في أفقر البلدان.
    La financiación en condiciones de favor y la asistencia técnica de fuentes públicas y privadas han sido elementos importantes para acelerar el desarrollo en muchos países en desarrollo, si bien han estado distribuidas de manera desigual entre los países y no se han concentrado, en grado suficiente, en el problema de la reducción de la pobreza en los países más pobres. UN واتسم التمويل التساهلي والمساعدات التقنية المقدمة من مصادر عامة وخاصة على السواء باﻷهمية في التعجيل بالتنمية في العديد من البلدان النامية، إلا أن هذا التمويل وهذه المساعدات لم توزع بالتساوي في جميع البلدان ولم تتركز بدقة كافية على مشكلة الحد من الفقر في أفقر البلدان.
    Habida cuenta de que no existe ningún beneficio especial para los países menos adelantados, el hecho de que uno de esos países sea excluido de la lista de países menos adelantados no incide en su acceso a los servicios de financiación en condiciones de favor que ofrece el Grupo del Banco Mundial, en particular la AIF, ni a los de otros importantes asociados multilaterales para el desarrollo. UN وبما أنه لا توجد أي ميزة خاصة تتاح لواحد من أقل البلدان نموا بصفته هذه، فإن الخروج من فئة أقل البلدان نموا لا يكون متصلا بإمكانية حصول بلد ما على تسهيلات التمويل التساهلي التي تقدمها مجموعة البنك الدولي، وخاصة المؤسسة الإنمائية الدولية ولا سائر الشركاء الإنمائيين الرئيسيين المتعددي الأطراف.
    El Reino Unido pagaría, en nombre de los países que cumplieran las condiciones necesarias, su parte del servicio de la deuda debido al Banco Mundial y al Banco Africano de Desarrollo por su financiación en condiciones de favor, parte que se estimaba en un poco más del 10%. UN وستدفع المملكة المتحدة حصتها من خدمة الدين المستحقة للبنك الدولي ولمصرف التنمية الأفريقي في إطار التمويل التساهلي نيابةً عن البلدان التي تستوفي الشروط، وتقدر هذه الحصة بما يزيد على 10 في المائة بقليل.
    134. Ante el escaso nivel de ahorro interno, el ahorro extranjero financió el 25% de las inversiones en el África subsahariana en 1992, aunque lo hizo fundamentalmente mediante financiación en condiciones de favor, modalidad ésta que en los últimos años se ha ido estancando o disminuyendo. UN ٤٣١ - نظرا لانخفاض مستوى الادخار المحلي، مولت المدخرات اﻷجنبية نسبة ٢٥ في المائة من الاستثمارات الكلية في افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى في عام ١٩٩٢. بيد أن ذلك تم بصورة رئيسية من خـلال التمويل التساهلي الذي اتسم بالركود أو الهبوط في السنوات اﻷخيرة.
    26. En la esfera de la deuda externa, la Reunión había convenido en que la estrategia de la deuda internacional debía comprender medidas concretas para aliviar la carga de la deuda y una mayor financiación en condiciones de favor en apoyo de medidas apropiadas de política económica, que serían de importancia decisiva para revitalizar el crecimiento del desarrollo. UN ٦٢- وفي مجال الدين الخارجي، وافق الاجتماع على ضرورة أن تشمل الاستراتيجية الدولية للدين تدابير ملموسة لتخفيف عبء الدين وزيادة التمويل التساهلي لدعم تدابير السياسات الاقتصادية الملائمة، التي تعتبر جوهرية ﻹنعاش النمو والتنمية.
    La delegación instó también al PNUD a velar por que se apoyara suficientemente a los países pequeños y vulnerables en sus esfuerzos por no perder el terreno ganado en materia de desarrollo y a aumentar su acceso a financiación en condiciones de favor para que no se agravaran la pobreza y el subdesarrollo. UN ودعا هذا الوفد البرنامج الإنمائي إلى ضمان تقديم الدعم الكافي للدول الصغيرة الضعيفة في جهودها الرامية إلى منع انتكاس مكاسب التنمية وزيادة فرص حصولها على التمويل بشروط ميسرة لمنع تفاقم الفقر والتخلف.
    La Reunión Intergubernamental convino en que la estrategia internacional de la deuda debería incluir medidas concretas destinadas a aliviar la carga de la deuda y aumentar la financiación en condiciones de favor. UN ٤٧ - وذكرت أن الاجتماع الحكومي الدولي وافق على ضرورة أن تتضمن استراتيجية الديون الدولية تدابير ملموسة غايتها تخفيف عبء الدين وزيادة التمويل بشروط ميسرة.
    f) Proporcionando financiación en condiciones de favor para los programas y proyectos de desarrollo social a fin de coadyuvar a los esfuerzos de los países en desarrollo por alcanzar los objetivos y metas del desarrollo social; UN (و) توفير التمويل بشروط ميسرة لبرامج ومشاريع التنمية الاجتماعية دعما للجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية وأغراضها؛
    Por su concentración casi exclusiva en la financiación en condiciones de favor, las Naciones Unidas es casi única en el sistema de asistencia oficial para el desarrollo, así como en el sistema multilateral. UN وفي نظام المساعدة اﻹنمائية الرسمية كما في النظام المتعدد اﻷطراف تنفرد اﻷمم المتحدة بالتركيز التام تقريبا على التمويل بالمنح.
    Estos documentos constituyen un instrumento importante en el contexto de un enfoque coherente para alcanzar el objetivo de la reducción de la pobreza, así como para acceder a financiación en condiciones de favor. UN وهذه الورقات تُشكّل أداة هامة في سياق نهج متماسك إزاء تحقيق هدف الحد من الفقر، كما أنها تُشكل أداة هامة أيضاً للحصول على تمويل مُيسَّر الشروط.
    i) Prestar asistencia adicional únicamente en forma de financiación en condiciones de favor para los países (incluidos los menos adelantados) cuyo riesgo de contraer una deuda insostenible sea muy alto, y formular una definición uniforme convenida de concesionalidad; UN ' 1` تقديم مساعدة إضافية فقط عبر تدفقات مالية ميسرة إلى بلدان منها أقل البلدان نمواً التي تكون عرضة لاحتمالات كبيرة بتكبد مستويات من الدين تعجز عن تحمله ووضع تعريف موحد ومتفق عليه للتساهلية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus