"financieros como humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المالية والبشرية
        
    • مالية وبشرية
        
    • المالية أو البشرية
        
    • مالية أو بشرية
        
    Podría adoptarse todo un conjunto de medidas para movilizar recursos tanto financieros como humanos. UN وثمة مجموعة كاملة من التدابير يمكن اتخاذها لتعبئة الموارد المالية والبشرية.
    También se expresa preocupación por la insuficiencia de los recursos, tanto financieros como humanos, así como por la falta de personal debidamente capacitado para prevenir y combatir los malos tratos. UN وتعرب أيضاً عن القلق إزاء الموارد غير الكافية، المالية والبشرية على السواء، فضلا عن نقص الموظفين المدربين تدريباً مناسباً لمنع ومكافحة هذا التعدي على الطفل.
    El progreso ha estado limitado tanto por la falta de recursos financieros como humanos. UN ومما يعرقل التقدم النقص في الموارد المالية والبشرية على حد سواء.
    Las Partes tendrían que velar por que la secretaría contara con los recursos adecuados, tanto financieros como humanos, para coordinar todas esas acciones y reclamaciones judiciales. UN وسيحتاج الأطراف إلى ضمان توفر موارد مالية وبشرية كافية لدى الأمانة لتنسيق أي دعاوى قضائية وادعاءات من هذا النوع.
    La secretaría de la Comisión de Consolidación de la Paz -- la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz -- es nueva, y reconocemos que tiene una difícil tarea por delante puesto que trabaja en gran medida en un territorio desconocido. Por ello se precisa una constante adaptación, sobre todo en momentos en que el sistema de las Naciones Unidas afronta limitaciones en materia de recursos, tanto financieros como humanos. UN وأمانة لجنة بناء السلام، المتمثلة في مكتب دعم بناء السلام، جديدة، ونقر بأن أمامها مهمة كأداء لأنها تعمل إلى حد كبير في مجال لم تتضح معالمه، مما يتطلب التكيف باستمرار، لا سيما في هذا الوقت الذي تعاني فيه منظومة الأمم المتحدة قيودا على الموارد، سواء المالية أو البشرية.
    Los programas de incorporación de la perspectiva de género también se ven afectados por la falta de recursos suficientes, tanto financieros como humanos. UN ويؤثر أيضا الافتقار إلى الموارد المالية والبشرية على حد سواء على برامج إدماج نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية.
    Dijeron que la cuestión del mercurio era extremadamente importante y para ella hacía falta más apoyo tanto en términos de recursos financieros como humanos. UN وأضافا أن مسألة الزئبق مسألة هامة للغاية وتتطلب مزيداً من الدعم في مجالي الموارد المالية والبشرية على حد سواء.
    Un impedimento considerable de los esfuerzos de estos países en pos del desarrollo lo constituye la pérdida crítica de recursos, tanto financieros como humanos, para combatir la pobreza y el subdesarrollo. UN ومن القيود الرئيسية التي تكبح جهود التنمية في هذه البلدان الافتقاد الحاد للموارد المالية والبشرية لمكافحة الفقر والتخلف.
    Ahora vemos como él ha sabido interpretar y poner en práctica ejecutando el mandato que se le ha dado, a pesar de las dificultades de la carencia de recursos tanto financieros como humanos para ejecutar sus múltiples y delicadas funciones. UN واﻵن نرى الطريقة التي يترجم بها الولاية المنوطة به ووضعها موضع التنفيذ، بالرغم من الصعوبات التي تتمثل في الافتقار إلى الموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ مهام منصبه المتعددة والدقيقة.
    El Comité recomienda también que se desplieguen nuevos esfuerzos, tanto financieros como humanos, entre ellos la creación de servicios de asesoramiento tanto para los jóvenes como para sus familias, a fin de prevenir y atender los problemas sanitarios de los adolescentes y favorecer la readaptación de las víctimas. UN كما توصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود، المالية والبشرية على حد سواء، مثل تطوير الخدمات اﻹرشادية للشباب وأسرهم، من أجل الوقاية من مشاكل المراهقين الصحية ورعايتهم وإعادة تأهيل الضحايا منهم.
    También se expresa preocupación por la insuficiencia de los recursos, tanto financieros como humanos, así como por la falta de personal debidamente capacitado para prevenir y combatir los malos tratos. UN وتعبر اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء عدم كفاية الموارد، المالية والبشرية على السواء، وكذلك النقص في إعداد الموظفين المدربين تدريباً وافياً على منع ومكافحة مثل هذه اﻹساءة.
    Los organismos deberían empeñarse en fomentar la coordinación regional mediante la promoción de un mayor intercambio de información sobre las actividades previstas y en curso; mejorar las complementariedades entre los programas; aprovechar las competencias recíprocas, y recurrir al fondo de recursos a su disposición, tanto financieros como humanos, para tratar cuestiones normativas de interés común. UN كما ينبغي لها أن تسعى إلى تعزيز التنسيق اﻹقليمي على أساس تشجيع المزيد من تبادل المعلومات المتصلة باﻷعمال المزمعة والجارية وتحسين التكامل بين البرامج، واعتماد كل منها على كفاءات اﻷخرى، وضمان تأثير مجموعة الموارد المالية والبشرية الموضوعة تحت تصرفها على قضايا السياسات العامة موضع الاهتمام المشترك.
    Los organismos deberían empeñarse en fomentar la coordinación regional mediante la promoción de un mayor intercambio de información sobre las actividades previstas y en curso; mejorar las complementariedades entre los programas; aprovechar las competencias recíprocas, y recurrir al fondo de recursos a su disposición, tanto financieros como humanos, para tratar cuestiones normativas de interés común. UN كما ينبغي لها أن تسعى إلى تعزيز التنسيق اﻹقليمي على أساس تشجيع المزيد من تبادل المعلومات المتصلة باﻷعمال المزمعة والجارية وتحسين التكامل بين البرامج، واعتماد كل منها على كفاءات اﻷخرى، وضمان تأثير مجموعة الموارد المالية والبشرية الموضوعة تحت تصرفها على قضايا السياسات العامة موضع الاهتمام المشترك.
    También se expresa preocupación por la escasez de recursos, tanto financieros como humanos, así como por la falta de personal suficientemente capacitado para evitar y combatir estos abusos. UN وأُعرب عن القلق أيضاً إزاء نقص الموارد المالية والبشرية على السواء فضلاً عن عدم وجود عاملين مدربين بقدر كاف لمنع ومكافحة مثل هذا الشكل من أشكال الإيذاء.
    Sin embargo, el Comité ve con inquietud los limitados poderes y recursos, tanto financieros como humanos, de que disponen estas procuradurías para proteger eficazmente los derechos del menor. UN إلا أن اللجنة يساورها القلق لعدم كفاية السلطات والموارد، المالية والبشرية على السواء، اللازمة لتيسير عمل هذه المكاتب بطريقة فعالة من أجل حماية حقوق الأطفال.
    El Comité recomienda también que se desplieguen nuevos esfuerzos, tanto financieros como humanos, entre ellos la creación de servicios de asesoramiento tanto para los jóvenes como para sus familias, a fin de prevenir y atender los problemas sanitarios de los adolescentes y favorecer la rehabilitación de las víctimas. UN كما توصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود، المالية والبشرية على حد سواء، مثل تطوير خدمات تقديم المشورة للشباب وأسرهم، من أجل الوقاية من مشاكل المراهقين الصحية ورعايتهم وإعادة تأهيل الضحايا منهم.
    También se expresa preocupación por la insuficiencia de los recursos, tanto financieros como humanos, así como por la falta de personal debidamente capacitado para prevenir y combatir los malos tratos. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء عدم كفاية الموارد، المالية والبشرية على السواء، وكذلك الافتقار إلى الموظفين المدربين تدريباً وافياً على منع ومكافحة مثل هذه الإساءة وهذا الاعتداء.
    También se expresa preocupación por la insuficiencia de los recursos, tanto financieros como humanos, así como por la falta de personal debidamente capacitado para prevenir y combatir los malos tratos. UN كذلك تعرب عن القلق إزاء قلة الموارد، المالية والبشرية على السواء، وإزاء نقص الموظفين المدربين تدريباً مناسباً لمنع ومكافحة هذا التعدي على الطفل.
    ONU-Mujeres está instaurando un sistema de garantía de la calidad para asegurar que las oficinas cuentan con los recursos adecuados, tanto financieros como humanos, para llevar a cabo el plan de evaluación. UN وتعمل الهيئة على تأسيس نظام لضمان النوعية بما يكفل للمكاتب موارد مالية وبشرية وافية لتنفيذ خطة التقييم.
    Igualmente cabe esperar que el Centro de Derechos Humanos, cuya reestructuración ha sido anunciada por el Alto Comisionado, disponga de recursos suficientes, tanto financieros como humanos. UN وأعرب أيضا عن أمله أن يزود مركز حقوق اﻹنسان، الذي أعلن المفوض السامي إعادة تنظيمه، بموارد كافية، مالية وبشرية على السواء.
    En la práctica, todavía subsiste una disparidad en la aplicación de esos instrumentos que se debe a los limitados recursos (tanto financieros como humanos), y a la diversidad de prioridades y responsabilidades a nivel de las instituciones, aunque también en el marco de la comunidad internacional. UN ولكن ما زالت توجد، عملياً، ثغرة في تطبيق وتنفيذ تلك المعايير والسياسات والمبادئ التوجيهية وذلك بسبب القيود التي تفرضها الموارد (سواء المالية أو البشرية) وبسبب تفاوت الأولويات والمساءلة على مستوى المؤسسات بل وفي المجتمع الدولي نفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus