"foro de diálogo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منتدى الحوار
        
    • منتدى للحوار
        
    • محفﻻ للحوار
        
    • محفل الحوار
        
    • كمحفل للحوار
        
    • محفل للحوار
        
    • الملتقى الحواري
        
    • كمنتدى للحوار
        
    También es indispensable convocar lo antes posible el Foro de Diálogo Nacional propuesto en la decisión de la Unión Africana. UN ومن الضروري كذلك تكوين منتدى الحوار الوطني المقترح في قرار الاتحاد الأفريقي، بأسرع ما يمكن.
    Se espera, pues, que el Foro de Diálogo Nacional facilite un verdadero debate sobre cómo alcanzar este objetivo. UN ومن المأمول لذلك أن ييسر منتدى الحوار الوطني إجراء مناقشة حقيقية لبلوغ ذلك الهدف.
    Insto a todos los somalíes a aprovechar cabalmente el Foro de Diálogo del Proceso de Kampala para esa colaboración. UN وأناشد جميع الصوماليين أن يستفيدوا من منتدى الحوار الذي تتيحه عملية كمبالا لإنجاح هذا التعاون.
    Debería conservarse el carácter intergubernamental de la Asamblea General con el fin de garantizar que siga siendo fundamentalmente un Foro de Diálogo intergubernamental. UN وينبغي الحفاظ على الطابع الحكومي الدولي للجمعية العامة لضمان أن تبقى بصورة أساسية منتدى للحوار الحكومي الدولي.
    Durante la guerra fría y desde su fin, la Conferencia ha sido un Foro de Diálogo y de fomento de la confianza. UN وخلال الحرب الباردة، ومنذ نهايتها، كان المؤتمر منتدى للحوار وبناء الثقة.
    El Foro de Diálogo reforzaría el entendimiento y el respeto mutuo entre los pueblos y continuaría el diálogo fructífero entre las civilizaciones. UN ومن شأن محفل الحوار أن يعزز التفاهم والاحترام المتبادل بين الشعوب، وأن يواصل الحوار المثمر بين الحضارات.
    Se han celebrado reuniones periódicas en el marco del Foro de Diálogo con la sociedad civil. UN وعُقدت بهذا الشأن أيضاً اجتماعات منتظمة في إطار منتدى الحوار مع المجتمع المدني.
    :: Foro de Diálogo UN :: منتدى الحوار بين الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا
    Insto a los dirigentes del Líbano a que consideren nuevamente recurrir al Foro de Diálogo para tratar esta y otras cuestiones de importancia decisiva para la estabilidad y seguridad del país. UN وإنني أحث القادة اللبنانيين على النظر مرة أخرى في اللجوء إلى منتدى الحوار لمعالجة هذه المسائل وغيرها من المسائل ذات الأهمية الحاسمة المتعلقة باستقرار البلد وأمنه.
    Además, en Palestina se están ejecutando varios proyectos de desarrollo por conducto del Foro de Diálogo India-Brasil-Sudáfrica. UN وعلاوة على ذلك، يجري تنفيذ عدد من المشاريع الإنمائية في فلسطين من خلال منتدى الحوار بين الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا.
    Sólo mediante una estrecha coordinación y una cooperación multilateral activa podremos enfrentarlos, y es en el seno de las Naciones Unidas, alto Foro de Diálogo y de concertación, donde podremos lograr este objetivo. UN فالتنسيق الوثيق والتعاون المتعدد الأطراف الفعال هما وحدهما اللذان سيمكناننا من التصدي لهذه التحديات. وبوسعنا تحقيق هذا الهدف في إطار الأمم المتحدة، منتدى الحوار والتعاون الرفيع المستوى.
    La confianza constructiva es fundamental y este ha sido el embrión del Foro de Diálogo sobre Gibraltar en el que se han alcanzado acuerdos de especial relieve en materia de cooperación local que benefician a todos. UN إن الثقة البناءة عنصر أساسي، وذلك هو الهدف من منتدى الحوار بشأن جبل طارق، حيث تم التوصل إلى اتفاقات بشأن مسائل تعاون محلي مفيد للجميع.
    Respecto de la situación de Gibraltar, los participantes acogieron con satisfacción el trabajo constante del Foro de Diálogo sobre Gibraltar en el que participan España, el Reino Unido y el Gobierno del territorio. UN 66 - وفيما يتعلق بالحالة في جبل طارق، رحب المشاركون بالعمل المستمر الذي يقوم به منتدى الحوار بشأن جبل طارق الذي تشارك فيه إسبانيا والمملكة المتحدة وحكومة الإقليم.
    El Sr. Moratinos también dijo que ahora existía el Foro de Diálogo sobre Gibraltar y había que avanzar con el objetivo de negociar la soberanía cuando fuera oportuno. UN إضافة إلى ذلك، قال السيد موراتينوس إن منتدى الحوار بشأن جبل طارق موجود وينبغي إحراز تقدم بهدف التفاوض بشأن السيادة في الوقت المناسب.
    Como consecuencia, se ha decidido crear un Foro de Diálogo entre el Gobierno y representantes de distintas organizaciones juveniles. UN ونتيجة لذلك، تقرر إنشاء منتدى للحوار بين الحكومة وممثلين عن مختلف المنظمات الشبابية.
    La Comisión debería ser un Foro de Diálogo y cooperación entre los agentes en el país y la comunidad internacional. UN وينبغي أن تكون اللجنة بمثابة منتدى للحوار والتعاون بين الأطراف الفاعلة الوطنية والمجتمع الدولي.
    Para lograrlo, el Presidente de Fiji ha propuesto que se convoque un Foro de Diálogo político como mecanismo independiente del Consejo Nacional. UN وتحقيقا لتلك الغاية، اقترح رئيس فيجي عقد منتدى للحوار السياسي بوصفه آلية مستقلة للمجلس الوطني.
    Las alternativas para las Naciones Unidas eran tratar de inventar nuevamente la rueda o echar a pique este Foro de Diálogo y cooperación para que la arrogancia y el caos introdujeran el nuevo milenio. UN وكانت البدائل لﻷمم المتحدة إما محاولة دفع عجلتها أو إغراق محفل الحوار والتعاون هذا وجعل الغطرسة والفوضى الموجهين لنا في اﻷلفية الجديدة.
    La Asamblea General cobra hoy mayor dimensión como Foro de Diálogo, concertación y solución de situaciones complejas y difíciles. UN إن الجمعية العامة اﻵن تكتسب أهمية إضافية كمحفل للحوار والتنسيق وحل الحالات المعقدة والصعبة.
    - De crear a este respecto un Foro de Diálogo y de concertación entre todos los agentes e instituciones cuyos mandatos o esferas de acción interesen al ejercicio del derecho al desarrollo por sus beneficiarios. UN إنشاء محفل للحوار والتشاور بين جميع العناصر الفاعلة والمؤسسات التي تتصل مهامها أو مجالات عملها بممارسة الحق في التنمية من جانب المستفيدين منها.
    En consecuencia, un debate sobre los mecanismos de promoción de la cooperación espacial regional en el Foro de Diálogo estaría en armonía con otras medidas dirigidas al cumplimiento de las recomendaciones de la Conferencia Preparatoria. UN ولذلك سيكون اجراء مناقشة ، في الملتقى الحواري ، بشأن آليات تعزيز التعاون الفضائي الاقليمي متماشيا مع اتخاذ المزيد من التدابير لتنفيذ توصيات المؤتمر التحضيري .
    El equipo especial demostraba también ser un valioso Foro de Diálogo entre las diferentes partes interesadas. UN كما أثبتت فرقة العمل قيمتها كمنتدى للحوار بين مختلف أصحاب المصلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus